Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remota Possibilidade
Entfernte Möglichkeit
O
Sol
se
põe
longe
daqui
Die
Sonne
geht
unter,
weit
weg
von
hier
O
mundo
deixa
de
existir
Die
Welt
hört
auf
zu
existieren
E
com
o
anoitecer,
a
ameaça
Und
mit
dem
Einbruch
der
Dunkelheit,
die
Bedrohung
Toda
fragilidade
All
die
Zerbrechlichkeit
Sua
e
da
sua
cidade
Deine
und
die
deiner
Stadt
Vem
à
tona
para
te
lembrar
o
que
pensa...
Sabe
lá
Kommt
an
die
Oberfläche,
um
dich
daran
zu
erinnern,
was
du
denkst...
Wer
weiß
Todos
os
dias
têm
uma
hora
em
que
Jeden
Tag
gibt
es
eine
Stunde,
in
der
Cai
o
horizonte
e
você
cai
em
si
Der
Horizont
sinkt
und
du
zu
dir
kommst
Da
fragilidade,
sempre
por
um
fio
Der
Zerbrechlichkeit,
immer
am
seidenen
Faden
Com
a
noite
que
vai
chegar
Mit
der
Nacht,
die
kommen
wird
E
o
fim
do
dia
Und
das
Ende
des
Tages
Te
persegue
com
má
notícia
Verfolgt
dich
mit
schlechten
Nachrichten
Deixando
no
seu
rastro
a
insegurança
Und
hinterlässt
in
seiner
Spur
die
Unsicherheit
De
se
sentir
como
só
mais
um
Sich
wie
nur
einer
mehr
zu
fühlen
Sem
nome,
só
mais
um
número
Ohne
Namen,
nur
eine
weitere
Nummer
Perdido
bem
no
meio
de
indiferença...
Sabe
lá
Verloren
inmitten
der
Gleichgültigkeit...
Wer
weiß
Parece
distante,
remoto
talvez
Es
scheint
weit
entfernt,
vielleicht
entlegen
Mas
um
dia
você
terá
a
sua
vez
Aber
eines
Tages
wirst
du
an
der
Reihe
sein
O
sonho
se
vai,
assim
como
a
fé,
num
simples
apagar
Der
Traum
vergeht,
wie
auch
der
Glaube,
in
einem
einfachen
Erlöschen
Toda
fragilidade
All
die
Zerbrechlichkeit
O
temor
não
é
só
seu
Die
Furcht
ist
nicht
nur
deine
Tudo
na
vida
passa
Alles
im
Leben
vergeht
E
se
não
passa,
passa
a
ser
Und
wenn
es
nicht
vergeht,
wird
es
zu
O
reflexo
da
cidade
Dem
Spiegelbild
der
Stadt
No
olhar
de
quem
sofreu
Im
Blick
dessen,
der
gelitten
hat
Marcado
para
sempre
Für
immer
gezeichnet
E
o
número
passa
ser
o
seu
Und
die
Nummer
wird
zu
deiner
Mas
ainda
há
luz
o
suficiente
pra
ver
Aber
es
gibt
noch
genug
Licht,
um
zu
sehen
O
contorno
da
dor
rondando
você
Die
Umrisse
des
Schmerzes,
der
dich
umkreist
Da
fragilidade,
de
como
está
só
Der
Zerbrechlichkeit,
wie
allein
du
bist
Esperando
a
manhã
chegar
Wartend
auf
den
kommenden
Morgen
Remota
possibilidade
Entfernte
Möglichkeit
Sem
cor,
sem
rosto
ou
idade
Ohne
Farbe,
ohne
Gesicht
oder
Alter
O
próximo
número
pode
ser
o
seu
Die
nächste
Nummer
könnte
deine
sein
A
expressão
no
seu
rosto
Der
Ausdruck
in
deinem
Gesicht
De
ter
sentido
o
gosto
Den
Geschmack
gespürt
zu
haben
Só
pra
lhe
ser
arrancado
sem
pedir
licença
Nur
um
dir
entrissen
zu
werden,
ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Philippe De Seabra, Andre Pinheiro Machado Mueller, Jander Ribeiro Dornellas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.