Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
repente
distância
Plötzlich
Entfernung
Diferença
regionais
Regionale
Unterschiede
De
repente
ignorância
Plötzlich
Ignoranz
O
estado
das
capitais
Der
Zustand
der
Hauptstädte
No
nordeste
a
terra
descansa
em
paz
Im
Nordosten
ruht
das
Land
in
Frieden
Longe
da
Fortaleza
não
está
mal
Weit
weg
von
Fortaleza
ist
es
nicht
schlecht
João
é
uma
Pessoa
comum
e
feliz
João
ist
ein
gewöhnlicher
und
glücklicher
Mensch
No
horizonte
tem
as
luzes
de
Natal
Am
Horizont
sind
die
Lichter
von
Weihnachten
Dona
Teresina
vira
pro
lado
Dona
Teresina
dreht
sich
zur
Seite
E
pergunta
se
seu
São
Luiz
está
bem
Und
fragt,
ob
es
ihrem
São
Luiz
gut
geht
Olhando
na
mesma
direção
cristã
Sie
schaut
in
die
gleiche
christliche
Richtung
Vendo
o
menininhozinho
de
Belém
Und
sieht
das
kleine
Kind
von
Bethlehem
Eu
procuro
além
dos
Recifes
Ich
suche
jenseits
der
Riffe
Eu
só
quero
uma
visão
melhor
Ich
will
nur
eine
bessere
Sicht
Se
não
der
de
ver,
de
Aracajú
Wenn
ich
es
von
Aracaju
aus
nicht
sehen
kann
Vou
ver
se
a
vista
é
boa
em
Maceió
Werde
ich
sehen,
ob
die
Aussicht
in
Maceió
gut
ist
A
negligência
vem
mais
de
cima
Die
Nachlässigkeit
kommt
von
weiter
oben
Estado,
Deus,
país,
tanto
faz
Staat,
Gott,
Land,
egal
A
esperança
é
o
que
sustenta
Die
Hoffnung
ist
das,
was
uns
aufrecht
hält
E
o
improviso
é
um
dito
popular
Und
das
Improvisieren
ist
ein
beliebtes
Sprichwort
E
o
improviso
é
um
dito
popular
Und
das
Improvisieren
ist
ein
beliebtes
Sprichwort
A
festa
da
raça
e
da
tradição
Das
Fest
der
Rasse
und
der
Tradition
Da
cidade
baixa
subo
de
elevador
Von
der
Unterstadt
fahre
ich
mit
dem
Aufzug
hoch
Senhor
do
Bonfim,
por
favor
veja
por
mim
Herr
von
Bonfim,
bitte
sieh
für
mich
Vou
ver
me
entendo
em
São
Salvador
Ich
werde
sehen,
ob
ich
mich
in
São
Salvador
zurechtfinde
Em
nome
do
Pai
e
do
Espírito
Santo
Im
Namen
des
Vaters
und
des
Heiligen
Geistes
De
Vitória
ganho
Minas
Gerais
Von
Vitória
aus
gewinne
ich
Minas
Gerais
Terra
fértil
eu
quero
mais
um
horizonte
belo
Fruchtbares
Land,
ich
will
einen
weiteren
schönen
Horizont
O
sol
nascente
se
põe
em
Goiás
Die
aufgehende
Sonne
geht
in
Goiás
unter
De
Cuiabá,
Campo
Grande
Von
Cuiabá,
Campo
Grande
Posso
ouvir
tiros
da
caça
animal
Kann
ich
Schüsse
von
der
Tierjagd
hören
Mas
o
que
vejo
é
a
ameaça
Aber
was
ich
sehe,
ist
die
Bedrohung
Refletida
nas
águas
do
Pantanal
Die
sich
in
den
Wassern
des
Pantanal
spiegelt
De
repente
um
repentista
Plötzlich
ein
Improvisationskünstler
A
rima
de
improvisar
bem
Der
Reim
des
Improvisierens
gut
Sem
querer
um
repentista
Ungewollt
ein
Improvisationskünstler
Faz
prosa
com
o
pouco
que
tem
Macht
Prosa
mit
dem
Wenigen,
das
er
hat
Na
Amazônia,
Roraima,
Acre,
Rondônia
In
Amazonien,
Roraima,
Acre,
Rondônia
Índio
faz
canoa
com
poucos
paus
Der
Indio
baut
ein
Kanu
aus
wenigen
Stöcken
Então
alguma
coisa
errada,
floresta
devastada
Also
stimmt
etwas
nicht,
zerstörter
Wald
Mas
francamente
que
zona
perto
de
Manaus
Aber
ehrlich
gesagt,
was
für
eine
Zone
in
der
Nähe
von
Manaus
Pra
atingir
em
cheio
nosso
coração
Um
unser
Herz
voll
zu
treffen
Eu
chego
no
Distrito
Federal
Komme
ich
im
Bundesdistrikt
an
Uma
vista
honrada
e
privilegiada
Eine
ehrenwerte
und
privilegierte
Aussicht
Agora
entendo
por
que
o
país
esta
mal
Jetzt
verstehe
ich,
warum
es
dem
Land
schlecht
geht
Passo
por
Curitiba
e
Floripa
Ich
gehe
durch
Curitiba
und
Floripa
E
navego
o
Rio
Grande
do
Sul
Und
segle
durch
Rio
Grande
do
Sul
Nas
margens
do
lado,
terra
abençoada
An
den
Ufern,
gesegnetes
Land
Que
diferença
faz
água
e
dinheiro
Welchen
Unterschied
Wasser
und
Geld
machen
De
repente
um
repentista
Plötzlich
ein
Improvisationskünstler
Espremido
em
uma
nação
Gequetscht
in
einer
Nation
Por
mais
óbvia
que
for
a
rima
So
offensichtlich
der
Reim
auch
sein
mag
Uníssono
na
mesma
canção
Einstimmig
im
selben
Lied
De
repente
um
repentista
Plötzlich
ein
Improvisationskünstler
A
rima
de
improvisar
bem
Der
Reim
des
Improvisierens
gut
Sem
querer
um
repentista
Ungewollt
ein
Improvisationskünstler
Faz
prosa
com
o
pouco
que
tem
Macht
Prosa
mit
dem
Wenigen,
das
er
hat
Vasto
e
cinza
e
olhos
ardendo
Weit
und
grau
und
brennende
Augen
Por
Congonhas
entro
em
SP
Über
Congonhas
betrete
ich
SP
Sei
que
há
magia,
mas
não
estou
vendo
Ich
weiß,
dass
es
Magie
gibt,
aber
ich
sehe
sie
nicht
Por
Guarulhos
saio
sem
explicar
por
quê
Über
Guarulhos
verlasse
ich
die
Stadt,
ohne
zu
erklären,
warum
Aporto
no
Rio,
fico
observando
Ich
lege
in
Rio
an
und
beobachte
Tá
apertado
entre
a
serra
e
o
mar
Es
ist
eng
zwischen
den
Bergen
und
dem
Meer
O
que
São
Sebastião,
não
tinha
noção
Was
São
Sebastião
nicht
wusste
Já
previa
o
Estáçio
de
Sá
Hat
Estácio
de
Sá
bereits
vorhergesehen
O
problema
é
que
é
muito
grande
Das
Problem
ist,
dass
es
zu
groß
ist
Tanto
contraste
não
tem
igual,
não
So
viel
Kontrast
gibt
es
nicht,
nein
Do
alto
do
morro
desse
tamanho
Von
der
Spitze
des
Hügels
dieser
Größe
Me
deixe
dar
a
minha
observação
Lass
mich
meine
Beobachtung
abgeben
Meus
brasileiros,
minhas
brasileiras
Meine
Brasilianer,
meine
Brasilianerinnen
Hoje
eu
me
dirigo
a
toda
essa
nação
Heute
wende
ich
mich
an
diese
ganze
Nation
Depois
de
toda
a
minha
andança
Nach
all
meinen
Wanderungen
Vi
que
o
importante
é
manter
o
pé
no
chão
Habe
ich
gesehen,
dass
es
wichtig
ist,
auf
dem
Boden
zu
bleiben.
Meine
Liebe.
O
que
eu
quero
é
o
porque
do
improviso
Was
ich
will,
ist
der
Grund
für
die
Improvisation
Fiz
a
promessa
do
que
eu
vou
encontrar
Ich
habe
das
Versprechen
dessen
gegeben,
was
ich
finden
werde
Com
esperança
a
gente
vai
levando
Mit
Hoffnung
machen
wir
weiter
E
o
improviso...
Und
die
Improvisation...
É
um
dito
popular!
Ist
ein
beliebtes
Sprichwort!
De
repente
um
repentista
Plötzlich
ein
Improvisationskünstler
Espremido
em
uma
nação
Gequetscht
in
einer
Nation
Por
mais
óbvia
que
for
a
rima
So
offensichtlich
der
Reim
auch
sein
mag
Uníssono
na
mesma
canção
Einstimmig
im
selben
Lied
De
repente
um
repentista
Plötzlich
ein
Improvisationskünstler
A
rima
de
improvisar
bem
Der
Reim
des
Improvisierens
gut
Sem
querer
um
repentista
Ungewollt
ein
Improvisationskünstler
Faz
prosa
com
o
pouco
que
tem
Macht
Prosa
mit
dem
Wenigen,
das
er
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Philippe De Seabra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.