Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1977 (acoustic version)
1977 (Akustikversion)
Mes
névroses
dorment
dehors
Meine
Neurosen
schlafen
draußen
J'ai
promis
d'éviter
de
chialer
sur
mon
sort
Ich
habe
versprochen,
nicht
über
mein
Schicksal
zu
jammern
Et
d'esquiver
les
mots,
la
tête
encore
dans
l'eau
Und
den
Worten
auszuweichen,
den
Kopf
noch
unter
Wasser
Si
frileux
des
fois
je
suis,
le
peu
que
j'éprouve
me
suffit
So
scheu
bin
ich
manchmal,
das
wenige,
das
ich
empfinde,
genügt
mir
A
faire
le
pas
vers
le
je
et
moi
Um
den
Schritt
zum
Ich
und
zum
Selbst
zu
machen
Ce
qui
ce
joue
de
ça!
Was
damit
sein
Spiel
treibt!
Et
si
je
suis
né
gémeau
je
freine
le
versant
schizo
Und
wenn
ich
als
Zwilling
geboren
bin,
bremse
ich
die
schizophrene
Seite
Innocent
mieux
que
personne
Unschuldig,
besser
als
jeder
andere
C'est
le
mal
qu'il
me
donne
Es
ist
das
Leid,
das
er
mir
zufügt
Il
dort
en
moi,
scindé
entre
le
jeu
et
l'émoi
Er
schläft
in
mir,
gespalten
zwischen
dem
Spiel
und
der
Gefühlsregung
Une
porte
en
moi,
mon
équilibre
mental
en
est
l'enjeu
Eine
Tür
in
mir,
mein
geistiges
Gleichgewicht
steht
auf
dem
Spiel
C'est
souvent
qu'il
s'étale
un
peu
Oft
breitet
er
sich
ein
wenig
aus
Ou
bien
me
couvre
de
bleus
Oder
bedeckt
mich
mit
blauen
Flecken
Mais
tu
sais
l'intérieur
effraie
Aber
du
weißt,
das
Innere
macht
Angst
Pour
ne
pas
en
faire
les
frais
je
me
tais
Um
nicht
den
Preis
dafür
zu
zahlen,
schweige
ich
Je
lui
parle
tant
à
mon
double
injall
enfant
Ich
spreche
so
oft
zu
meinem
kindlichen
Doppelgänger
Injall
J'ai
fait
le
pas
vers
le
je
et
l'émoi
Ich
habe
den
Schritt
zum
Ich
und
zur
Gefühlsregung
gemacht
Vers
celui
qui
l'emportera
Zu
demjenigen,
der
siegen
wird
Et
si
je
suis
né
gémeau
je
freine
le
versant
schizo
Und
wenn
ich
als
Zwilling
geboren
bin,
bremse
ich
die
schizophrene
Seite
Innocent
mieux
que
personne
Unschuldig,
besser
als
jeder
andere
C'est
le
mal
qu'il
me
donne
Es
ist
das
Leid,
das
er
mir
zufügt
Il
dort
en
moi,
scindé
entre
le
jeu
et
l'émoi
Er
schläft
in
mir,
gespalten
zwischen
dem
Spiel
und
der
Gefühlsregung
Une
porte
en
moi,
mon
équilibre
mentale
en
est
l'enjeu
Eine
Tür
in
mir,
mein
geistiges
Gleichgewicht
steht
auf
dem
Spiel
Rock
casse
tout
infernal
colérique
Rock,
alles
zerstörend,
höllisch,
cholerisch
Injall
toujours
toujours
toxique
Injall,
immer,
immer
giftig
Rock
refuse
l'inconscient
Rock
lehnt
das
Unbewusste
ab
Injall
toujours
toujours
présent
Injall,
immer,
immer
präsent
Il
dort
en
moi,
scindé
entre
le
jeu
et
l'émoi
Er
schläft
in
mir,
gespalten
zwischen
dem
Spiel
und
der
Gefühlsregung
Une
porte
en
moi,
mon
équilibre
mental
en
est
l'enjeu
Eine
Tür
in
mir,
mein
geistiges
Gleichgewicht
steht
auf
dem
Spiel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Devilloutreys, Davy Portela, Frederic Ceraudo, Benoit Julliard, Franck Bailleul, Marc Maggiori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.