Текст и перевод песни Pleymo - Nawak - Live
So
what
the
fuck
what
the
board?
So
what
the
fuck,
what's
the
deal?
I'll
be
the
next
to
lie
in
the
cross
that
you
ride...
I'll
be
the
next
to
lie
in
the
cross
you
bear...
De
retour
en
9.9
avec
un
nouveau
toy
une
boîte
à
musique
à
l'effigie
Playmobil,
Back
in
'99
with
a
new
toy,
a
Playmobil
music
box,
Faut
pas
qu'ça
fasse
de
plis,
je
veux
plus
qu'y
ait
d'souci,
Don't
let
it
crease,
I
don't
want
any
more
worries,
On
redéfile
avec
plus
de
style,
We
parade
with
more
style,
Pour
tenter
d'engendrer
avec
Enhancer
une
forme
spontannée,
To
try
to
create
a
spontaneous
form
with
Enhancer,
Dénudée
basique
à
t'en
faire
pleurer,
Basic,
stripped
down,
enough
to
make
you
cry,
Cosmic
nitro
corp
qui
vient
d'en
bas
pour
que
j'fasse
péter
tout
c'que
j'ai
en
Cosmic
nitro
corp
that
comes
from
below
so
I
can
blow
up
everything
I
have
in
Faudrait
pas
qu'on
y
passe
la
nuit
We
shouldn't
spend
the
night
here
Parce
qu'on
n'a
plus
beaucoup
de
temps
pour
foutre
le
feu!
Because
we
don't
have
much
time
left
to
set
the
fire!
Putain
mais
keçkispasse?
Non
mais
moi
ça
me
rends
ouf!
Damn,
what's
going
on?
This
is
driving
me
crazy!
Y'a
qu'à
s'laisser
prendre
les
tripes
Just
let
your
guts
be
taken
Tout
l'monde
sait
que
tout
c'que
j'dis
c'est...
Everyone
knows
that
everything
I
say
is...
C'est
comme
une
avalanche,
on
sait
putainement
plus
où
donner
du
regard,
It's
like
an
avalanche,
we
don't
know
where
to
look
anymore,
Pourtant
ça
m'a
tellement
plu,
d'abuser,
d'aberrer
le
non-sens
de
mon
débit.
Yet
I
enjoyed
it
so
much,
to
abuse,
to
distort
the
nonsense
of
my
flow.
Tant
que
les
groupes
seront
tellement
inpliqués
dans
des
vérités
erronnée,
As
long
as
bands
are
so
involved
in
mistaken
truths,
Des
principes
du
passé,
tant
de
plaisir
à
ce
dire
mal
traités,
Principles
of
the
past,
so
much
pleasure
in
being
mistreated,
Mais
moi
j'vois
pas
d'différences,
y'a
aucune
importance,
But
I
don't
see
any
difference,
it
doesn't
matter,
Faut
juste
faire
péta
quand
ça
vient
d'en
bas.
You
just
have
to
make
it
pop
when
it
comes
from
below.
Faudrait
pas
qu'on
y
passe
la
nuit,
We
shouldn't
spend
the
night
here,
Parce
qu'on
n'a
plus
beaucoup
temps
pour
lâcher
notre
bruit!
Because
we
don't
have
much
time
left
to
unleash
our
noise!
Putain
mais
keçkispasse?
Non
mais
moi
ça
me
rends
ouf!
Damn,
what's
going
on?
This
is
driving
me
crazy!
Y'a
qu'à
s'laisser
prendre
les
tripes
Just
let
your
guts
be
taken
Tout
l'monde
sait
que
tout
c'que
j'dis
c'est...
Everyone
knows
that
everything
I
say
is...
Drawing
me
back
the
fuck
and
fucking
out,
Drawing
me
back
the
fuck
and
fucking
out,
I
keep
on,
I
will
sleep
inside,
we
unborn.
I
keep
on,
I
will
sleep
inside,
we
unborn.
Freaking
me
out
the
fuck
and
turn
it
on,
Freaking
me
out
the
fuck
and
turn
it
on,
I
keep
on,
I
will
sleep
insign,
bitch
is
soan.
I
keep
on,
I
will
sleep
insign,
bitch
is
soan.
A
croire
que
personne
n'entends
rien
à
c'que
les
groupes
racontent,
It
seems
like
nobody
understands
what
the
bands
are
saying,
C'est
juste
pour
le
style,
par
unité
de
tribu,
It's
just
for
the
style,
by
tribal
unity,
Alors
moi
j'en
profite
pour
dire
que
des
ries-conne
So
I
take
the
opportunity
to
say
bullshit
Parce
que
la
zic
ça
ne
sert
plus
à
rien
Because
music
is
no
longer
useful
Maintenant
j'ai
plus
rien
à
perdre
juste
du
temps
car
justement
depuis
Now
I
have
nothing
left
to
lose,
just
time,
because
precisely
for
a
On
cherche
à
prouver,
on
tente
de
montrer,
We've
been
trying
to
prove,
we've
been
trying
to
show,
Que
même
en
français
le
débit
peut
couler.
That
even
in
French
the
flow
can
flow.
Raison
de
plus
pour
que
tu
m'écoutes
All
the
more
reason
for
you
to
listen
to
me
C'est
clair
y'a
plus
aucun
doute,
It's
clear
there's
no
longer
any
doubt,
Qu'ils
arrêtent
de
nous
saoûlave,
juste
à
base
de
quota!
That
they
stop
boring
us,
just
based
on
quota!
Putain
mais
keçkispasse?
Non
mais
moi
ça
me
rends
ouf!
Damn,
what's
going
on?
This
is
driving
me
crazy!
Y'a
qu'à
s'laisser
prendre
les
tripes
Just
let
your
guts
be
taken
Tout
l'monde
sait
que
tout
c'que
j'dis
c'est...
Everyone
knows
that
everything
I
say
is...
Pleymo
Enhancer
pour
toute
cette
cliqua,
Pleymo
Enhancer
for
this
whole
clique,
C'est
la
même
dans
la
bataille
on
n'cherchera
pas
à
faire
dans
le
détail.
It's
the
same
in
the
battle,
we
won't
try
to
be
detailed.
On
est
si
proches
de
toi,
juste
en
bas,
Paris
III,
c'est
la
même,
c'est
la
même.
We
are
so
close
to
you,
just
below,
Paris
III,
it's
the
same,
it's
the
same.
Maintenant
faut
que
ça
pulse!
Now
it
has
to
pulse!
Me
cago
en
tu
puta
madre
Me
cago
en
tu
puta
madre
Je
prends
part
à
tout
ce
qui
participera
à
foutre
se
souk!
I
take
part
in
everything
that
will
participate
in
fucking
this
mess
up!
On
s'ra
jamais
de
trop
pour
faire
sonner
le
french
core!
We
will
never
be
too
much
to
make
the
French
core
sound!
Unis
sous
la
même
tribe
c'est
la
même,
c'est
la
même!
United
under
the
same
tribe,
it's
the
same,
it's
the
same!
Pensée
unique
à
bannir,
faut
stopper
le
nawak!
Unique
thought
to
banish,
we
must
stop
the
nawak!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.