Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ça
fait)
un
bail
au
fond
(qu'on
rêvait)
d'être
sur
le
sillon
(Es
ist)
schon
'ne
Weile
her,
im
Grunde,
(dass
wir
träumten)
auf
der
Rille
zu
sein
(Et
si
on)
a
joué
les
cons
on
s'est
cassé
(le
fion)
à
poser
ces
fondations
(Und
wenn
wir)
uns
wie
Idioten
aufgeführt
haben,
haben
wir
uns
(den
Arsch)
aufgerissen,
um
dieses
Fundament
zu
legen
Parce
que
l'but
premier
c'était
d'ti-sor
de
c'merdier
Denn
das
Hauptziel
war,
aus
diesem
Scheißhaufen
rauszukommen
Histoire
de
pas
s'faire
enrayer
par
le
old
school
dont
la
France
est
d'or
médaillée
Um
nicht
von
der
alten
Schule
blockiert
zu
werden,
für
die
Frankreich
die
Goldmedaille
trägt
En
viande
avariée
la
variété
comme
une
dent
cariée
In
verdorbenem
Fleisch,
die
Vielfalt
wie
ein
kariöser
Zahn
Tout
à
déjà
été
fait
soit
disant
Alles
wurde
angeblich
schon
gemacht
Alors
qu'est
ce
qu'on
fait
maintenant
Also,
was
machen
wir
jetzt?
Y
a
qu'à,
qu'à,
qu'à
tout
mettre
en
vrac
Man
muss
nur,
nur,
nur
alles
durcheinanderbringen
Kataouh
tataouh
Kataouh
tataouh
Pleymo
est
back
back
back
Pleymo
ist
zurück,
zurück,
zurück
Kataouh
tataouh
Kataouh
tataouh
Toujours
là
pour
faire
du
bruit
Immer
da,
um
Lärm
zu
machen
Arrogant
pour
qu'on
s'en
sorte
Arrogant,
damit
wir
durchkommen
J'reste
sur
le
vif
ainsi,
jamais
je
m'endors
Ich
bleibe
so
am
Puls
der
Zeit,
ich
schlafe
nie
ein
(Ça
tourne
en
rond)
souvent
ceux
qui
ont
les
ronds
(Es
dreht
sich
im
Kreis)
oft
bei
denen,
die
die
Kohle
haben
(N'ont
pas
d'dons)
et
s'en
font
pas
sur
l'fond
(Haben
keine
Gaben)
und
machen
sich
im
Grunde
keine
Sorgen
(S'ils
peuvent)
nous
dire
c'qui
est
bon
(Wenn
sie
können)
uns
sagen,
was
gut
ist
(Sans
doute)
qu'ils
nous
prennent
pour
des
moutons
(Zweifellos)
halten
sie
uns
für
Schafe
Mais
j'suis
un
sâle
gosse
et
j'emmerde
le
boss
Aber
ich
bin
ein
unartiges
Kind
und
scheiß
auf
den
Boss
Mais
j'bosse
pour
qu'on
soit
plus
la
cinquième
roue
du
carosse
Aber
ich
arbeite,
damit
wir
nicht
mehr
das
fünfte
Rad
am
Wagen
sind
Mais
une
star
en
Rolls
Royce
Sondern
ein
Star
im
Rolls
Royce
Et
si
t'es
pas
joyce
on
t'mangera
comme
un
spring
rolls
Und
wenn
du
nicht
drauf
stehst,
fressen
wir
dich
wie
eine
Frühlingsrolle
Tout
à
déjà
été
fait
soit
disant
Alles
wurde
angeblich
schon
gemacht
Alors
qu'est
ce
qu'on
fait
maintenant
Also,
was
machen
wir
jetzt?
Y
a
qu'à,
qu'à,
qu'à
tout
mettre
en
vrac
Man
muss
nur,
nur,
nur
alles
durcheinanderbringen
Kataouh
tataouh
Kataouh
tataouh
Pleymo
est
back
back
back
Pleymo
ist
zurück,
zurück,
zurück
Kataouh
tataouh
Kataouh
tataouh
Toujours
là
pour
faire
du
bruit
Immer
da,
um
Lärm
zu
machen
Arrogant
pour
qu'on
s'en
sorte
Arrogant,
damit
wir
durchkommen
J'reste
sur
le
vif
ainsi,
jamais
je
m'endors
Ich
bleibe
so
am
Puls
der
Zeit,
ich
schlafe
nie
ein
C'est
cash
qu'on
attaque
Wir
greifen
direkt
an
Si
tu
nous
fais
pas
confiance
Wenn
du
uns
nicht
vertraust
Si
t'empêche
qu'on
avance
Wenn
du
verhinderst,
dass
wir
vorankommen
On
va
t'mettre
en
vrac
Werden
wir
dich
durcheinanderbringen
Les
D.A.
sont
risibles,
Kemar
les
maltraite
Die
A&Rs
sind
lächerlich,
Kemar
behandelt
sie
schlecht
J'les
prends
pour
cible
ces
ignares
qui
s'la
pètent
Ich
nehme
sie
ins
Visier,
diese
Ignoranten,
die
angeben
Se
voilent
la
face
sur
mon
style
Verschließen
die
Augen
vor
meinem
Stil
Mais
t'as
vu
on
a
tenu
l'bail
et
on
fera
plus
d'détails
Aber
du
hast
gesehen,
wir
haben
durchgehalten
und
machen
keine
Umschweife
mehr
Pleymo
est
back
back
back
Pleymo
ist
zurück,
zurück,
zurück
Y
a
qu'à,
qu'à,
qu'à
tout
mettre
en
vrac
Man
muss
nur,
nur,
nur
alles
durcheinanderbringen
Kataouh
tataouh
Kataouh
tataouh
Pleymo
est
back
back
back
Pleymo
ist
zurück,
zurück,
zurück
Kataouh
tataouh
Kataouh
tataouh
Toujours
là
pour
faire
du
bruit
Immer
da,
um
Lärm
zu
machen
Arrogant
pour
qu'on
s'en
sorte
Arrogant,
damit
wir
durchkommen
J'reste
sur
le
vif
ainsi,
jamais
je
m'endors
Ich
bleibe
so
am
Puls
der
Zeit,
ich
schlafe
nie
ein
Toujours
là
pour
faire
du
bruit
Immer
da,
um
Lärm
zu
machen
Arrogant
pour
qu'on
s'en
sorte
Arrogant,
damit
wir
durchkommen
J'reste
sur
le
vif
ainsi,
jamais
je
m'endors
Ich
bleibe
so
am
Puls
der
Zeit,
ich
schlafe
nie
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benoit Julliard, Franck Bailleul, Frederic Ceraudo, Erik Devilloutreys, Marc Maggiori, Davy Portela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.