Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
tire
cent
fois,
sans
foi
ni
loi
Ich
schieße
hundertmal,
ohne
Glauben,
ohne
Gesetz
Le
souffle
alerte,
cours
à
ma
perte
Der
Atem
wachsam,
renne
ich
in
mein
Verderben
En
apnée,
la
gorge
nouée
Atemlos,
die
Kehle
zugeschnürt
Faire
table
rase
du
passé
A
quoi
je
sers?
Tabula
rasa
mit
der
Vergangenheit
machen
Wozu
diene
ich?
Sommes-nous
l'espoir?
Sind
wir
die
Hoffnung?
Ou
sommes-nous
les
eaux
troubles
Oder
sind
wir
die
trüben
Wasser
Sommes-nous
l'histoire?
Sind
wir
die
Geschichte?
La
jeunesse
vous
demande.
Die
Jugend
fragt
euch.
L'esprit
amer,
mes
rêves
à
la
mer
Der
Geist
verbittert,
meine
Träume
ins
Meer
Je
ne
sais
même
plus,
pour
qui,
pourquoi?
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
für
wen,
warum?
Je
marche
encore
et
je
me
bats.
Ich
gehe
weiter
und
ich
kämpfe.
Soldat
en
vain
sans
lendemain
Vergeblicher
Soldat
ohne
Morgen
A
quoi
ça
sert?
Wozu
dient
das?
Sommes-nous
l'espoir?
Sind
wir
die
Hoffnung?
Ou
n'sommes
nous
que
du
vent?
Oder
sind
wir
nur
Wind?
Sommes-nous
l'histoire?
Sind
wir
die
Geschichte?
La
jeunesse
vous
demande.
Die
Jugend
fragt
euch.
(Je
suis)
lassé
qu'on
m'appelle
(Ich
bin
es)
leid,
dass
man
mich
ruft
Et
qu'on
me
manque
de
respect
Und
dass
man
mir
keinen
Respekt
zollt
Rendez
moi
mon
bleu
ciel
Gebt
mir
meinen
blauen
Himmel
zurück
Car
je
n'aime
guère
que
la
paix!
Denn
ich
liebe
nur
den
Frieden!
Sommes-nous
l'espoir?
Sind
wir
die
Hoffnung?
Ou
n'sommes
nous
que
des
pions?
Oder
sind
wir
nur
Spielfiguren?
Sommes-nous
l'histoire?
Sind
wir
die
Geschichte?
La
jeunesse
vous
demande.
Die
Jugend
fragt
euch.
Sommes-nous
l'espoir?
Sind
wir
die
Hoffnung?
Ou
n'sommes
nous
que
du
vent?
Oder
sind
wir
nur
Wind?
Sommes-nous
l'histoire?
Sind
wir
die
Geschichte?
La
jeunesse
vous
demande?
Die
Jugend
fragt
euch?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Devilloutreys, Marc Maggiori, Benoit Julliard, Davy Portela, Frederic Ceraudo, Franck Bailleul
Альбом
Rock
дата релиза
03-01-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.