Текст и перевод песни Plutónio - Conversas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
If
for
some
reason
I
distance
myself,
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Or
you
feel
I
no
longer
care,
Motivos
que
fizeram-me
afastar
The
reasons
behind
my
withdrawal,
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Are
things
I'll
never
share.
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Acho
que
já
não
faz
sentido
I
think
it
no
longer
makes
sense.
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
If
for
some
reason
I
distance
myself,
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Or
you
feel
I
no
longer
care,
Motivos
que
fizeram-me
afastar
The
reasons
behind
my
withdrawal,
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Are
things
I'll
never
share.
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Acho
que
já
não
faz
sentido
I
think
it
no
longer
makes
sense.
Pra
quê
tentar
se
já
não
dá
mais?
Why
try
when
it's
over?
Queres
outra
chance
e
eu
só
quero
paz
You
want
another
chance,
but
I
just
want
peace,
Eu
não
vou
voltar
mais
atrás
I
won't
go
back,
Eu
não
quero
voltar
atrás
I
don't
want
to
go
back.
Vou
começar
por
te
falar
a
verdade
I'll
start
by
telling
you
the
truth,
Tu
nunca
foste
a
minha
cara
metade
You
were
never
my
soulmate,
Nós
dois
nunca
tivemos
cumplicidade
We
never
had
that
connection,
Sorrimos
muito
mas
sem
felicidade
We
smiled
a
lot,
but
without
happiness.
'Tou
noutra
página
do
livro
I'm
on
another
page
in
the
book,
Um
pouco
mais
introspetivo
A
bit
more
introspective,
Restrito
em
termos
afetivos
Restricted
in
terms
of
affection,
Bem
longe
desse
teu
cupido
Far
away
from
your
cupid.
Desculpa
toda
a
minha
sinceridade
I'm
sorry
for
my
honesty,
Mas
vou-me
embora
e
tu
vais
sentir
saudade
But
I'm
leaving,
and
you'll
miss
me.
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
If
for
some
reason
I
distance
myself,
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Or
you
feel
I
no
longer
care,
Motivos
que
fizeram-me
afastar
The
reasons
behind
my
withdrawal,
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Are
things
I'll
never
share.
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Acho
que
já
não
faz
sentido
I
think
it
no
longer
makes
sense.
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
If
for
some
reason
I
distance
myself,
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Or
you
feel
I
no
longer
care,
Motivos
que
fizeram-me
afastar
The
reasons
behind
my
withdrawal,
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Are
things
I'll
never
share.
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Acho
que
já
não
faz
sentido
I
think
it
no
longer
makes
sense.
P'ra
quê
tentar
se
já
não
dá
mais?
Why
try
when
it's
over?
Queres
outra
chance
e
eu
só
quero
paz
You
want
another
chance,
but
I
just
want
peace,
Eu
não
vou
voltar
mais
atrás
I
won't
go
back,
Eu
não
quero
voltar
atrás
I
don't
want
to
go
back.
Confiança
a
mais
dá
sempre
um
mau
resultado
Too
much
trust
always
leads
to
a
bad
outcome,
Verdade
é
que
eu
nem
te
devia
ter
dado
The
truth
is,
I
shouldn't
have
even
given
it
to
you.
Tua
própria
amiga
já
me
tinha
avisado
Your
own
friend
had
already
warned
me,
E
eu
admito
vacilei
um
bocado
And
I
admit
I
slipped
up
a
bit.
Tu
choras
sem
ter
sentimentos
You
cry
without
feeling,
Criticas
os
meus
argumentos
You
criticize
my
arguments,
E
a
verdade
é
que
eu
não
invento
And
the
truth
is,
I
don't
make
things
up,
Sei
mais
do
que
às
vezes
comento
I
know
more
than
I
sometimes
say.
Sei
que
vou
parecer
um
mal
educado
I
know
I'll
seem
rude,
Nunca
na
vida
vou
ser
teu
namorado
I'll
never
be
your
boyfriend.
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
If
for
some
reason
I
distance
myself,
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Or
you
feel
I
no
longer
care,
Motivos
que
fizeram-me
afastar
The
reasons
behind
my
withdrawal,
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Are
things
I'll
never
share.
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Acho
que
já
não
faz
sentido
I
think
it
no
longer
makes
sense.
Se
por
algum
motivo
eu
me
afastar
If
for
some
reason
I
distance
myself,
Ou
achares
que
eu
já
não
te
ligo
Or
you
feel
I
no
longer
care,
Motivos
que
fizeram-me
afastar
The
reasons
behind
my
withdrawal,
São
coisas
que
eu
nunca
te
digo
Are
things
I'll
never
share.
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Não
quero
mais
conversas
contigo
I
don't
want
any
more
conversations
with
you,
Acho
que
já
não
faz
sentido
I
think
it
no
longer
makes
sense.
Olá
bom
dia
Hello,
good
morning,
'Tou
só
a
enviar
este
clip
porque
I'm
just
sending
this
clip
because,
Não
me
respondes,
nem
me
atendes
You
don't
answer
me,
you
don't
pick
up,
Não
sei
porquê
I
don't
know
why,
Porque
actually
eu
não
fiz
nada
Because
actually
I
didn't
do
anything,
Tu
é
que
me
deixaste
de
responder
You
stopped
responding
to
me,
E
eu
ainda
te
liguei
ontem
And
I
even
called
you
yesterday,
A
tentar
perceber
o
porquê
que
não
me
disseste
mais
nada
Trying
to
understand
why
you
didn't
say
anything
else.
Ah
tipo
era
uma
cena
bueda
simples
Ah,
like
it
was
a
really
simple
thing,
Se
não
podias
naquele
dia
dizias
que
não
If
you
couldn't
that
day,
you
would
have
said
no,
E
eu
deixava-te
em
paz
ah
e
não
tinha
insistido
mais
And
I
would
have
left
you
alone
and
wouldn't
have
insisted
anymore.
Porque
'tava
só
a
tentar
perceber
se
vinhas
ou
não
para
organizar
a
minha
vida
Because
I
was
just
trying
to
understand
if
you
were
coming
or
not
to
organize
my
life.
E
não
entendo
porquê
que
não
falas
And
I
don't
understand
why
you're
not
talking,
Não
sei
o
quê
que
se
passa
ah
I
don't
know
what's
going
on,
ah,
Me'mo
que
seja
só
por
não
quereres
mais
nada
comigo
Even
if
it's
just
because
you
don't
want
anything
to
do
with
me
anymore,
Podes
só
dizer
"Olha
não
quero
ter
mais
nada
contigo"
You
can
just
say,
"Look,
I
don't
want
anything
to
do
with
you
anymore,"
E
eu
entendo,
ficamos
amigos
para
sempre
And
I
understand,
we'll
stay
friends
forever.
Não
sei,
não
entendo
I
don't
know,
I
don't
understand,
Não
'tou
a
perceber
a
conduta
ah
I'm
not
understanding
your
behavior,
ah,
Não
devia
ter
sido
eu
a
ligar-te
ontem
I
shouldn't
have
been
the
one
to
call
you
yesterday,
Porque
actually
foste
tu
que
deixaste
de
responder
mas
pronto
Because
actually
you
were
the
one
who
stopped
responding,
but
okay,
Ah
e
queria
só
perceber
o
quê
que
eu
te
fiz
Ah,
and
I
just
wanted
to
understand
what
I
did
to
you,
Ou
o
quê
que
tu
achas
que
eu
fiz
Or
what
you
think
I
did,
Eu
'tou
bué
confusa
porque
I'm
really
confused
because,
Não
'tou
com
ninguém
sem
seres
tu
à
dois
meses
I
haven't
been
with
anyone
but
you
for
two
months,
Portanto
não
sei
o
porquê
que
podes
'tar
chateado
sequer
So
I
don't
know
why
you
could
even
be
upset,
Ah
por
isso
estou
mesmo
confusa
mas
pronto
Ah,
so
I'm
really
confused,
but
okay,
E,
sabes
perfeitamente
que
estas
cenas
And,
you
know
perfectly
well
that
these
things,
Me
dão
bué
a
volta
à
cabeça
Mess
with
my
head
a
lot,
E
me
desconcentram
bué
dos
meus
estudos
por
isso
And
they
distract
me
a
lot
from
my
studies,
so,
Se
pudesses
por
favor
If
you
could
please,
Diz
só
o
quê
que
eu
te
fiz
de
mal,
o
quê
que
se
passa
Just
tell
me
what
I
did
wrong,
what's
going
on,
Tipo
para
as
coisas
ficarem
só
normais
e
ficarmos
amigos
Like
so
things
can
just
be
normal
and
we
can
be
friends,
E
funcional
e
sei
lá
And
functional,
and
whatever,
'Tou
bué
confusa
porque
eu
não
fiz
nada
de
mal
I'm
really
confused
because
I
didn't
do
anything
wrong,
Nem,
nem
tipo
te
falei
mal
Nor,
nor
like
I
spoke
badly
to
you,
Eu
só
disse
que
podias
ter
dito
que
vinhas
ou
não
I
just
said
that
you
could
have
said
whether
you
were
coming
or
not,
Foi
só
isso,
não
acho
que
tenha
faltado
ao
respeito
That's
all,
I
don't
think
I
was
disrespectful,
Aliás,
acho
que
tu
faltaste
um
bocado
ao
meu
In
fact,
I
think
you
were
a
little
disrespectful
to
me,
Mas
pronto
não
é
importante
But
okay,
it's
not
important,
Ah
pronto,
se
quiseres
responde
se
não
ya
Ah,
okay,
if
you
want
to
answer,
if
not,
yeah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Plutónio, Prodlem, Zlatnem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.