Текст и перевод песни Plácido Domingo, Bebu Silvetti & VVC Symphonic Orchestra - Lamento borincano/Vereda tropical
Sale
loco
de
contento
con
su
cargamento
Он
сходит
с
ума
от
довольного
своим
грузом
Para
la
ciudad
- ay!
para
la
ciudad.
Для
города-увы!
для
города.
Lleva
en
su
pensamiento
Несет
в
своей
мысли
Todo
un
mundo
lleno
de
felicidad
- ay!
de
felicidad.
Целый
мир,
полный
счастья-увы!
от
счастья.
Piensa
remediar
la
situación
Подумайте
о
том,
чтобы
исправить
ситуацию
Del
hogar
que
es
toda
su
ilusión
- sí!
Из
дома,
который
является
всей
вашей
иллюзией
- да!
Y
alegre,
el
jibarito
va,
И
радостный,
каракатица
идет,
Diciendo
así,
Говоря
так,
Cantando
así
por
el
camino.
Поют
так
по
дороге.
Si
yo
vendo
la
carga
mi
Dios
querido,
Если
я
продам
груз,
мой
Дорогой
Бог,,
Un
traje
a
mi
viejita
voy
a
comprar.
Костюм
моей
старушке
я
куплю.
Y
alegre,
también
su
yegua
va,
И
веселая,
и
кобыла
его
идет,
Al
presentir,
que
aquél
cantar
Представляя,
что
тот
поет
Es
todo
un
himno
de
alegría.
Это
настоящий
гимн
радости.
Y
en
eso
le
sorprende
la
luz
del
día,
И
в
этом
его
удивляет
дневной
свет,
Y
llegan
al
mercado
de
la
ciudad.
И
они
добираются
до
городского
рынка.
Pasa
la
mañana
entera
Проведи
все
утро.
Sin
que
nadie
pueda
su
carga
comprar,
Никто
не
может
купить
ваш
груз,
Su
carga
comprar.
Ваш
груз
купить.
Todo,
todo
está
desierto
Все,
все
пустынно.
El
pueblo
está
muerto
de
necesidad,
Деревня
мертва
от
необходимости,
De
necesidad.
По
необходимости.
Se
oye
este
lamento
por
doquier,
Вы
слышите
этот
плач
повсюду,
En
mi
desdichada
Borinquen,
- sí.
В
моем
несчастном
Боринкене,
- да.
Y
triste,
el
jibarito
va,
И
грустно,
jibarito
идет,
Diciendo
así,
Говоря
так,
Llorando
así
por
el
camino.
Плачу
так
по
дороге.
Qué
será
de
Borinquen
mi
Dios
querido!
Что
будет
с
Боринкеном,
мой
Дорогой
Бог!
Qué
será
de
mis
hijos
y
de
mi
hogar!
Что
будет
с
моими
детьми
и
моим
домом!
Borinquen,
la
tierra
del
Edén
Боринкен,
земля
Эдема
La
que
al
cantar
el
gran
Gautier
Та,
что
при
пении
великого
Готье
Llamó
la
Perla
de
los
Mares.
Он
назвал
жемчужину
морей.
Ahora
que
tú
te
mueres
con
tus
cantares,
Теперь,
когда
ты
умираешь
со
своими
песнями,,
Déjame
que
te
cante
yo
también,
Позволь
мне
спеть
и
тебе.,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gonzalo curiel, rafael hernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.