Текст и перевод песни Plácido Domingo feat. Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, Marcello Viotti & Sissel - "Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria
"Are You With Me", BWV 508 Aria
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Are
you
with
me,
I
go
with
joy
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh.
To
die
and
to
my
rest,
to
die
and
to
my
rest.
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Are
you
with
me,
I
go
with
joy
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
sterben
und
zu
meiner
Ruh.
To
die
and
to
my
rest,
to
die
and
to
my
rest.
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Are
you
with
me,
I
go
with
joy
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
sterben
und
zu
meiner
Ruh.
To
die
and
to
my
rest,
to
die
and
to
my
rest.
Ach,
wie
vergnügt
wär'
so
mein
Ende,
Oh,
how
happy
would
be
my
end,
Es
drückten
deine
schönen
Hände
mir
die
getreuen
Augen
zu!
Your
beautiful
hands
would
close
my
faithful
eyes!
Ach,
wie
vergnügt
wär'
so
mein
Ende,
Oh,
how
happy
would
be
my
end,
Es
drückten
deine
schönen
Hände
mir
die
getreuen
Augen
zu!
Your
beautiful
hands
would
close
my
faithful
eyes!
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Are
you
with
me,
I
go
with
joy
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh.
To
die
and
to
my
rest,
to
die
and
to
my
rest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julian Smith, Johann Sebastian Bach, Goffried Stoelizel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.