Текст и перевод песни Plácido Domingo feat. Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, Marcello Viotti & Sissel - "Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria
"Если ты со мной", BWV 508 Ария
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Если
ты
со
мной,
я
с
радостью
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh.
Отправлюсь
к
смерти
и
покою
своему,
к
смерти
и
покою
своему.
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Если
ты
со
мной,
я
с
радостью
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
sterben
und
zu
meiner
Ruh.
Отправлюсь
к
смерти
и
покою
своему,
к
смерти
и
покою
своему.
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Если
ты
со
мной,
я
с
радостью
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
sterben
und
zu
meiner
Ruh.
Отправлюсь
к
смерти
и
покою
своему,
к
смерти
и
покою
своему.
Ach,
wie
vergnügt
wär'
so
mein
Ende,
Ах,
как
приятен
был
бы
мой
конец,
Es
drückten
deine
schönen
Hände
mir
die
getreuen
Augen
zu!
Твои
прекрасные
руки
закрыли
бы
мои
верные
глаза!
Ach,
wie
vergnügt
wär'
so
mein
Ende,
Ах,
как
приятен
был
бы
мой
конец,
Es
drückten
deine
schönen
Hände
mir
die
getreuen
Augen
zu!
Твои
прекрасные
руки
закрыли
бы
мои
верные
глаза!
Bist
du
bei
mir,
geh'
ich
mit
Freuden
Если
ты
со
мной,
я
с
радостью
Zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh',
zum
Sterben
und
zu
meiner
Ruh.
Отправлюсь
к
смерти
и
покою
своему,
к
смерти
и
покою
своему.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julian Smith, Johann Sebastian Bach, Goffried Stoelizel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.