Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujer,
mujer
divina,
Женщина,
женщина
божественная,
Tienes
el
veneno
que
fascina
en
tu
mirar.
В
твоем
взгляде
яд,
что
так
манит.
Mujer
alabastrina,
Женщина,
как
алебастр
чистая,
Tienes
vibración
de
sonatina
pasional;
В
тебе
трепет
сонатины
страстной;
Tienes
el
perfume
de
un
naranjo
en
flor,
В
тебе
аромат
цветущего
апельсина,
El
altivo
porte
de
una
majestad.
Горделивая
осанка
величества.
Sabes
de
los
filtros
que
hay
en
el
amor,
Ты
знаешь
все
зелья
любовного
плена,
Tienes
el
hechizo
de
la
liviandad.
Ты
владеешь
чарами
легкости.
La
divina
magia
de
un
atardecer,
Божественная
магия
заката,
Y
la
maravilla
de
la
inspiración.
И
чудо
вдохновения.
Tienes
en
el
ritmo
de
tu
ser,
В
ритме
твоей
души,
Todo
el
palpitar
de
una
canción.
Трепетное
биение
песни.
Eres
la
razón
de
mi
existir,
mujer.
Ты
смысл
моего
существования,
женщина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agustin Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.