Poetika - Múza - перевод текста песни на немецкий

Múza - Poetikaперевод на немецкий




Múza
Muse
Kolem nás teče dál nocí proud.
Um uns fließt weiter der Strom der Nacht.
Pod vodou nevidim, kde je souš.
Unter Wasser sehe ich nicht, wo das Ufer ist.
Přetichám v něm jen sám.
Ich verstumme darin ganz allein.
Jen díky němu můžu proti tomu proudu plout.
Nur dank ihm kann ich gegen diesen Strom schwimmen.
Je to fakt, dneska jsem dobrej nám.
Es ist Fakt, heute bin ich gut drauf.
I když se vítr přihnal k nám.
Auch wenn der Wind zu uns hereinbrach.
Spočítám každej šrám.
Ich zähle jede Narbe.
Z těch našich duší, když je plnou nocí zalívám.
Aus unseren Seelen, wenn ich sie die ganze Nacht gieße.
A kvetou, když emoce ve planou.
Und sie blühen, wenn Emotionen in mir lodern.
Možná jednou, zatim ale nepřestanou.
Vielleicht eines Tages, aber vorerst hören sie nicht auf.
Pod nohama pevná země.
Fester Boden unter den Füßen.
I když stále stojim ve tmě.
Auch wenn ich immer noch im Dunkeln stehe.
Stejně nevidim to černě, pokud mám tu cestu danou.
Trotzdem sehe ich es nicht schwarz, wenn ich diesen Weg vorgegeben habe.
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím,
Und ich tanze mit ihr,
Než řeknem si zatím.
Bevor wir 'Bis später' sagen.
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím,
Und ich tanze mit ihr,
Než řeknem si zatím.
Bevor wir 'Bis später' sagen.
Svět je pod peřinou snů, jak to v noci bývá.
Die Welt liegt unter der Bettdecke der Träume, wie es nachts üblich ist.
Lampy protínají tmu, kolem vládne černobílá.
Laternen durchschneiden die Dunkelheit, ringsum herrscht Schwarzweiß.
Hodiny odbíjí půl, město tim do ticha vítá.
Die Uhr schlägt halb, die Stadt begrüßt es damit in der Stille.
Obloha jak film hvězdy nademnou promítá.
Der Himmel projiziert Sterne über mir wie ein Film.
Zatim, co většina spí, čekám, se zjeví.
Während die meisten schlafen, warte ich, bis sie erscheint.
Dokud kráčim vedle ní, kromě nás tu nikdo není.
Solange ich neben ihr gehe, ist außer uns niemand hier.
Ukrytá do sítě frází, když ji nocí doprovází.
Versteckt in einem Netz aus Phrasen, wenn die Nacht sie begleitet.
Přichází a zase mizí.
Sie kommt und verschwindet wieder.
Kam, ani nevim.
Wohin, weiß selbst ich nicht.
Tak doufám, i když po tváři hladí.
So hoffe ich, auch wenn sie mir übers Gesicht streicht.
Jak stoupám, že ji světlo nezastaví.
Während ich aufsteige, dass das Licht sie nicht aufhält.
Vim, že pojí k touha.
Ich weiß, dass Sehnsucht mich mit ihr verbindet.
Promiň, jestli se teď rouhám.
Verzeihung, wenn ich jetzt lästere.
Protože přetrhám poutá, než rána všeho zbaví!!
Denn lass mich die Fesseln zerreißen, bevor der Morgen mich allem beraubt!!
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím,
Und ich tanze mit ihr,
Než řeknem si zatím.
Bevor wir 'Bis später' sagen.
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím,
Und ich tanze mit ihr,
Než řeknem si zatím.
Bevor wir 'Bis später' sagen.
múza bloudí tmou.
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit.
Tak doufám, i když po tváři hladí.
So hoffe ich, auch wenn sie mir übers Gesicht streicht.
Jak stoupám, že ji světlo nezastaví.
Während ich aufsteige, dass das Licht sie nicht aufhält.
múza bloudí tmou.
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit.
Vim, že pojí k touha.
Ich weiß, dass Sehnsucht mich mit ihr verbindet.
Promiň, jestli se teď rouhám.
Verzeihung, wenn ich jetzt lästere.
Protože přetrhám poutá, než rána všeho zbaví!!
Denn lass mich die Fesseln zerreißen, bevor der Morgen mich allem beraubt!!
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím,
Und ich tanze mit ihr,
Než řeknem si zatím.
Bevor wir 'Bis später' sagen.
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím,
Und ich tanze mit ihr,
Než řeknem si zatím.
Bevor wir 'Bis später' sagen.
múza bloudí tmou
Meine Muse irrt durch die Dunkelheit
A s tánčím...
Und ich tanze mit ihr...





Авторы: Daniel Hrdlička


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.