Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Možná
jen
nevěřili
ale
dneska
už
to
ví
Vielleicht
glaubten
sie
nur
nicht,
aber
heute
wissen
sie
es
schon
Ti
kteří
pochopili
září,
pořád
na
to
sví
Die,
die
verstanden
haben,
leuchten,
sie
brennen
immer
noch
dafür
A
rostou
mezi
lesy,
mezi
kopci
různejch
míst
Und
sie
wachsen
zwischen
Wäldern,
zwischen
Hügeln
verschiedener
Orte
Důkazy
o
tom
jak
si
člověk
může
plnit
sny
Beweise
dafür,
wie
ein
Mensch
seine
Träume
erfüllen
kann
Hudba
je
nekonečná
inspirace
napříč
dny
Musik
ist
unendliche
Inspiration
durch
die
Tage
hindurch
Hudba
je
nekonečná
inspirace
napříč
dny
Musik
ist
unendliche
Inspiration
durch
die
Tage
hindurch
Od
Prahy
do
Ostravy
všechny
cesty
vedou
k
ní
Von
Prag
nach
Ostrava
führen
alle
Wege
zu
ihr
Od
Prahy
do
Ostravy
všechny
cesty
vedou
k
ní
Von
Prag
nach
Ostrava
führen
alle
Wege
zu
ihr
Všichni
lidi
kolem
tebe
rázem
jsou
ti
blíž
Alle
Menschen
um
dich
herum
sind
dir
plötzlich
näher
Všichni
lidi
kolem
tebe
rázem
jsou
ti
blíž
Alle
Menschen
um
dich
herum
sind
dir
plötzlich
näher
Celý
roky
zpátky
domů,
když
ti
město
spí
Ganze
Jahre
zurück
nach
Hause,
wenn
die
Stadt
für
dich
schläft
A
já
nebudu
se
bát
o
to
co
má
být
Und
ich
werde
keine
Angst
haben
vor
dem,
was
sein
soll
Stejně
to
co
v
sobě
mám,
mi
nemůžeš
vzít
Was
ich
in
mir
habe,
kannst
du
mir
sowieso
nicht
nehmen
Proto
myslím,
dýchám
dál,
než
se
změním
v
prach
Deshalb
denke
ich,
atme
ich
weiter,
bevor
ich
zu
Staub
werde
Ten
kdo
v
noci
umírá,
nemá
z
rána
strach
Wer
nachts
stirbt,
hat
keine
Angst
vor
dem
Morgen
Víš,
ten
život
není
jenom
easy
Weißt
du,
dieses
Leben
ist
nicht
nur
einfach
Víš,
že
je
naho
pro
ty
výzvy
Weißt
du,
es
steht
bereit
für
diese
Herausforderungen
Víš,
ale
nejde
jenom
mířit,
pokud
stojíš
věčně
nahoře,
tak
můžeš
padat
z
výše
Weißt
du,
aber
es
reicht
nicht,
nur
zu
zielen,
wenn
du
ewig
oben
stehst,
kannst
du
von
höher
fallen
Jen
stín,
má
nekonečně
mnoho
podob,
co
s
tím?
Nur
der
Schatten
hat
unendlich
viele
Formen,
was
damit?
Dýchám
a
obouvám
se
do
bot,
co
vím?
Ich
atme
und
ziehe
meine
Schuhe
an,
was
weiß
ich?
Kolik
rozdám
toho
druhym
než
najdu
v
sobě
odpovědi
jak
na
konci
duhy
Wie
viel
gebe
ich
anderen,
bevor
ich
in
mir
die
Antworten
finde
wie
am
Ende
des
Regenbogens
A
můžu,
anebo
taky
musím
Und
ich
kann,
oder
ich
muss
auch
A
můžeš,
pokud
kolem
tě
to
dusí
Und
du
kannst,
wenn
es
dich
ringsum
erstickt
A
můžem,
pořád
dělat
jen
to
co
umim,
mám
nekonečně
otázek,
co
neodpoví
ony
Und
wir
können,
immer
nur
das
tun,
was
ich
kann,
ich
habe
unendlich
viele
Fragen,
die
unbeantwortet
bleiben
Tak
hledám
a
denně
mě
to
nutí
Also
suche
ich,
und
täglich
zwingt
es
mich
Co
žiju,
to
píšu
co
píšu,
to
umim
Was
ich
lebe,
das
schreibe
ich,
was
ich
schreibe,
das
kann
ich
Co
říkám
to
mám,
anebo
mít
musím
a
i
když
to
neznám,
tak
jednou
to
zkusím
Was
ich
sage,
das
habe
ich,
oder
muss
ich
haben,
und
auch
wenn
ich
es
nicht
kenne,
werde
ich
es
einmal
versuchen
A
já
nebudu
se
bát
o
to
co
má
být
Und
ich
werde
keine
Angst
haben
vor
dem,
was
sein
soll
Stejně
to
co
v
sobě
mám,
mi
nemůžeš
vzít
Was
ich
in
mir
habe,
kannst
du
mir
sowieso
nicht
nehmen
Proto
myslím,
dýchám
dál,
než
se
změním
v
prach
Deshalb
denke
ich,
atme
ich
weiter,
bevor
ich
zu
Staub
werde
Ten
kdo
v
noci
umírá,
nemá
z
rána
strach
Wer
nachts
stirbt,
hat
keine
Angst
vor
dem
Morgen
Ooouooo
uoooouoo
ooouooo
uooouooo
Ooouooo
uoooouoo
ooouooo
uooouooo
Uooouooo
uoooouoo
ooouooo
uooo
Uooouooo
uoooouoo
ooouooo
uooo
A
já
nebudu
se
bát
o
to
co
má
být
Und
ich
werde
keine
Angst
haben
vor
dem,
was
sein
soll
Stejně
to
co
v
sobě
mám,
mi
nemůžeš
vzít
Was
ich
in
mir
habe,
kannst
du
mir
sowieso
nicht
nehmen
Proto
myslím,
dýchám
dál,
než
se
změním
v
prach
Deshalb
denke
ich,
atme
ich
weiter,
bevor
ich
zu
Staub
werde
Ten
kdo
v
noci
umírá,
nemá
z
rána
strach
Wer
nachts
stirbt,
hat
keine
Angst
vor
dem
Morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dan Aerah Hrdlicka
Альбом
Trinity
дата релиза
16-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.