Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
say
you
feel
a
chill
in
the
season
Ты
говоришь,
что
чувствуешь
холод
в
этом
времени
года,
Like
something
is
falling
apart
Как
будто
что-то
разваливается
на
части.
You
say
you
can't
hold
it
together
much
longer
Ты
говоришь,
что
больше
не
можешь
держать
всё
вместе,
And
I
should
look
after
your
heart
И
что
я
должен
позаботиться
о
твоем
сердце.
But
I
feel
a
change
coming
on
Но
я
чувствую,
что
грядет
перемена,
Rolling
out
of
the
blue
like
a
storm
Накатывающая
из
ниоткуда,
словно
гроза.
And
it's
bending
your
will
like
a
willow
tree
twisting
И
она
гнет
твою
волю,
как
иву,
пытающуюся
восстановить
свою
форму.
Trying
to
regain
its
form
Пытающуюся
вернуть
себе
прежнюю
форму.
How
does
it
make
you
feel
Какие
чувства
ты
испытываешь,
When
you
remember
the
times
the
two
us
lay
here
Когда
вспоминаешь
те
времена,
когда
мы
оба
лежали
здесь,
In
the
arms
of
the
world
on
the
doorstep
of
heaven
shining
down
В
объятиях
мира,
на
пороге
небес,
сияющих
сверху?
Do
you
feel
a
change
coming
on,
Чувствуешь
ли
ты,
как
грядет
перемена,
Rolling
out
of
the
blue
like
a
storm,
Накатывающая
из
ниоткуда,
словно
гроза,
And
it's
throwing
your
dollhouse
world
in
disarray
Которая
повергает
твой
кукольный
мир
в
хаос,
So
you
can
rebuild
or
conform
Чтобы
ты
могла
перестроить
его
или
подчиниться?
How
I
wish
you'd
only
see
Как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
только
увидела,
How
your
own
choices
make
your
dream
Как
твой
собственный
выбор
делает
твою
мечту
Come
out
shining
true
before
it
can
leave
you
Явью,
сияющей
правдой,
прежде
чем
она
покинет
тебя.
I
wish
that
you
could
see
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
увидела,
How
your
own
choices
make
your
dream
Как
твой
собственный
выбор
делает
твою
мечту
Come
out
shining
true
all
around
you
Явью,
сияющей
правдой
вокруг
тебя.
My
worth
is
the
look
in
your
eyes
Моя
ценность
— это
взгляд
твоих
глаз,
My
prize
the
smile
playing
tricks
on
your
lips
and
I
wonder
again
Мой
приз
— улыбка,
играющая
на
твоих
губах,
и
я
снова
задаюсь
вопросом:
Do
you
ever
dream
of
the
world
like
I
do
Мечтаешь
ли
ты
когда-нибудь
о
мире
так,
как
я?
I
too
fear
the
change
coming
on
Я
тоже
боюсь
грядущей
перемены,
Rolling
out
of
the
blue
like
a
storm
Накатывающей
из
ниоткуда,
словно
гроза.
Can
you
hear
it
scream
at
the
hurt
that
I
knew
Слышишь
ли
ты,
как
она
кричит
от
боли,
которую
я
знал?
How
I
wish
you'd
only
see...
Как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
только
увидела...
What
is
this
chill
at
my
heel
Что
это
за
холод
у
меня
в
пятках,
That
makes
the
protections
I've
built
around
my
pseudo
world
premiere
Который
заставляет
защиту,
которую
я
построил
вокруг
своей
псевдо-мировой
премьеры,
Tearing
my
utopian
fiction
apart
as
it
happens
to
just
pass
along
Разрывать
мою
утопическую
фантастику
на
части,
пока
она
просто
проходит
мимо?
I
feel
a
change
coming
on
Я
чувствую,
что
грядет
перемена,
Rolling
out
of
the
blue
like
a
storm
Накатывающая
из
ниоткуда,
словно
гроза,
Crashing
against
my
delirious
thoughts
where
humanity's
waiting
alone
Разбивающаяся
о
мои
бредовые
мысли,
где
человечество
ждет
в
одиночестве.
How
I
wish
you'd
only
see...
Как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
только
увидела...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: m.kaarlonen, m.saaresto, o.tukiainen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.