Текст и перевод песни Poets of the Fall - Locking up the Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Locking up the Sun
Затмение солнца
They're
locking
up
the
sun,
the
light
of
reason's
gone.
Они
затмевают
солнце,
свет
разума
погас.
N'
hope
has
been
successfully
undone.
И
надежда
успешно
уничтожена.
The
question's
burning
on,
where
is
it
coming
from?
Вопрос
горит
огнем,
откуда
это
все
идет?
No-one
seems
to
know
the
monster
born.
Никто,
кажется,
не
знает,
откуда
взялось
это
чудовище.
It's
a
bad
trip
on
a
sinking
ship,
when
no-one
seems
responsible.
Это
плохой
трип
на
тонущем
корабле,
когда
никто
не
берет
на
себя
ответственность.
Scapegoat
to
rock
the
boat,
yeah,
we
need
someone
expendable.
Козел
отпущения,
чтобы
раскачать
лодку,
да,
нам
нужен
кто-то
расходный.
Volunteers
to
face
the
fears,
can
we
be
sensible?
Добровольцы,
чтобы
взглянуть
в
лицо
страхам,
можем
ли
мы
быть
благоразумными?
And
find
a
way
to
break
the
fall,
find
out
the
cure
for
all?
И
найти
способ
смягчить
падение,
найти
лекарство
от
всего?
Is
there
a
hero
somewhere,
someone
who
appears
and
saves
the
day?
Есть
ли
где-нибудь
герой,
кто-то,
кто
появится
и
спасет
положение?
Someone
who
holds
out
a
hand
and
turns
back
time?
Кто
протянет
руку
и
повернет
время
вспять?
Is
there
a
hero
somewhere,
someone
who
will
never
walk
away?
Есть
ли
где-нибудь
герой,
кто-то,
кто
никогда
не
уйдет?
Who
doesn't
turn
a
blind
eye
to
a
crime?
Кто
не
закроет
глаза
на
преступление?
They're
locking
up
the
sun,
they
have
their
chosen
one.
Они
затмевают
солнце,
у
них
есть
свой
избранник.
You
know
this
time
they'll
make
him
play
along.
Ты
знаешь,
на
этот
раз
они
заставят
его
подчиниться.
They're
taking
to
the
arms,
the
fathers
and
their
sons.
Они
берутся
за
оружие,
отцы
и
их
сыновья.
There's
nowhere
left
to
run
and
hide.
Некуда
бежать
и
прятаться.
It's
a
bad
trip
on
a
sinking
ship,
when
no-one
seems
responsible.
Это
плохой
трип
на
тонущем
корабле,
когда
никто
не
берет
на
себя
ответственность.
Scapegoat
to
rock
the
boat,
yeah,
we
need
someone
expendable.
Козел
отпущения,
чтобы
раскачать
лодку,
да,
нам
нужен
кто-то
расходный.
Volunteers
to
face
the
fears,
can
we
be
sensible?
Добровольцы,
чтобы
взглянуть
в
лицо
страхам,
можем
ли
мы
быть
благоразумными?
And
find
a
way
to
break
the
fall,
find
out
the
cure
for
all?
И
найти
способ
смягчить
падение,
найти
лекарство
от
всего?
Is
there
a
hero
somewhere,
someone
who
appears
and
saves
the
day?
Есть
ли
где-нибудь
герой,
кто-то,
кто
появится
и
спасет
положение?
Someone
who
holds
out
a
hand
and
turns
back
time?
Кто
протянет
руку
и
повернет
время
вспять?
Is
there
a
hero
somewhere,
someone
who
will
never
walk
away?
Есть
ли
где-нибудь
герой,
кто-то,
кто
никогда
не
уйдет?
Who
doesn't
turn
a
blind
eye
to
a
crime?
Кто
не
закроет
глаза
на
преступление?
And
in
the
emptiness,
there's
a
solution.
И
в
пустоте
есть
решение.
Just
look
within
yourself
for
absolution.
Просто
поищи
прощения
внутри
себя.
And
in
the
emptiness,
there's
a
solution.
И
в
пустоте
есть
решение.
Just
look
within
yourself
for
absolution.
Просто
поищи
прощения
внутри
себя.
Is
there
a
hero
somewhere,
someone
who
appears
and
saves
the
day?
Есть
ли
где-нибудь
герой,
кто-то,
кто
появится
и
спасет
положение?
Someone
who
holds
out
a
hand
and
turns
back
time?
Кто
протянет
руку
и
повернет
время
вспять?
Is
there
a
hero
somewhere,
someone
who
will
never
walk
away?
Есть
ли
где-нибудь
герой,
кто-то,
кто
никогда
не
уйдет?
Who
doesn't
turn
a
blind
eye
to
a
crime?
Кто
не
закроет
глаза
на
преступление?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARKUS KAARLONEN, MARKO SAARESTO, OLLI TUKIAINEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.