Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je L´aime a Mourir
Ich liebe sie zu sterben
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
Und
ich,
der
bis
gestern
nur
ein
Faulpelz
war,
Hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor
bin
heute
der
Hüter
ihrer
Liebesträume.
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
sterben.
Y
pueden
destrozar
todo
aquello
que
ven
Und
sie
können
alles
zerstören,
was
sie
sehen,
Porque
ella
en
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
weil
sie
es
mit
einem
Hauch
wieder
neu
erschafft,
Como
si
nada,
como
si
nada
als
wäre
nichts,
als
wäre
nichts.
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
sterben.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
Sie
hält
die
Stunden
jeder
Uhr
an
Y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
und
hilft
mir,
den
Schmerz
transparent
zu
malen
Con
su
sonrisa
mit
ihrem
Lächeln.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
Und
sie
baut
einen
Turm
vom
Himmel
bis
hierher
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
und
näht
mir
Flügel
und
hilft
mir
aufzusteigen,
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
in
aller
Eile,
in
aller
Eile.
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
sterben.
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau,
Cada
herida,
cada
ser
jede
Wunde,
jedes
Wesen.
Conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida?
Sie
kennt
jeden
Krieg
des
Lebens
genau?
Y
del
amor
también
Und
der
Liebe
auch.
Moi
je
n'étais
rien
et
voilà
qu'aujourd'hui
Ich
war
nichts,
und
siehe,
heute
Je
suis
le
gardien
du
sommeil
de
ses
nuits
bin
ich
der
Wächter
über
den
Schlaf
ihrer
Nächte.
Je
l'aime
à
mourir
Ich
liebe
sie
zu
sterben.
Vous
pouvez
détruire
tout
ce
qu'il
vous
plaira
Ihr
könnt
zerstören,
was
immer
euch
gefällt,
Elle
n'a
qu'a
ouvrir
l'espace
de
ses
bras
sie
braucht
nur
den
Raum
ihrer
Arme
zu
öffnen,
Pour
tout
reconstruire,
pour
tout
reconstruire
um
alles
wieder
aufzubauen,
um
alles
wieder
aufzubauen.
Je
l'aime
à
mourir
Ich
liebe
sie
zu
sterben.
Elle
a
gommé
les
chiffres
des
horloges
du
quartiers
Sie
hat
die
Ziffern
von
den
Uhren
des
Viertels
radiert,
Elle
a
fait
de
ma
vie
des
cocottes
en
papier
sie
hat
aus
meinem
Leben
Papierflieger
gemacht,
Des
éclats
de
rire
Lachsalven.
Elle
a
bâtit
des
ponts
entre
nous
et
le
ciel
Sie
hat
Brücken
zwischen
uns
und
dem
Himmel
gebaut,
Et
nous
les
traversons
à
chaque
fois
qu'elle
und
wir
überqueren
sie
jedes
Mal,
wenn
sie
Ne
veut
pas
dormir,
ne
veut
pas
dormir
nicht
schlafen
will,
nicht
schlafen
will.
Je
l'aime
à
mourir
Ich
liebe
sie
zu
sterben.
Elle
a
dû
faire
toutes
les
guerres
Sie
muss
alle
Kriege
geführt
haben,
Pour
être
si
forte
aujourd'hui
um
heute
so
stark
zu
sein.
Elle
a
dû
faire
toutes
les
guerres
Sie
muss
alle
Kriege
geführt
haben,
De
la
vie
et
l'amour
aussi
des
Lebens
und
der
Liebe
auch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.