Текст и перевод песни Polska Wersja feat. Małach & Rufuz - Lepiej To Zostaw
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lepiej To Zostaw
Better Leave It
Jeśli
czujesz,
że
coś
Ci
zabiera
tlen
If
you
feel
that
something
is
taking
your
breath
away
Lepiej
to
zostaw,
lepiej
to
zostaw
Better
leave
it,
better
leave
it
Jeśli
widzisz,
że
realne
nie
jest
snem
If
you
see
that
real
is
not
a
dream
Bierz
to
co
los
da,
bierz
to
co
los
da
Take
what
fate
gives,
take
what
fate
gives
Ty
weź
to
zostaw,
co
Ci
wadzi,
szkodzi
You
leave
it,
what
bothers
you,
harms
you
Poznałeś
ludzi
już
przecież
i
co
Cię
studzi
teraz?
You've
met
people,
you
know,
and
what
chills
you
now?
Ze
snu
Cię
to
budzi,
nie
godzi
mi
się
z
tym
zgodzić
It
wakes
you
up
from
your
sleep,
I
can't
agree
with
that
Choć
mam
tu
paru
takich
co
za
nich
dałbym
się
pobić
Although
I
have
a
couple
of
these
here
that
I
would
fight
for
Nie
wiesz
co
robić,
ze
swoim
własnym
życiem?
Don't
know
what
to
do
with
your
own
life?
Chciałbyś
odetchnąć,
poczuć
swego
serca
bicie
Would
you
like
to
take
a
breath,
feel
your
heart
beating
Albo
narodzić
na
nowo,
wreszcie
być
sobą
Or
be
born
again,
finally
be
yourself
Bo
póki
co
to
jak
pies
tu
gonisz
ogon
Because
for
now
it's
like
a
dog
chasing
its
tail
To
nie
zabobon,
że
głową
obrazy
tworzysz
It's
not
superstition
that
you
create
images
with
your
head
Które
potem
w
rzeczywistość
zmieniają
się
na
Twą
korzyść
Which
then
turn
into
reality
for
your
benefit
By
tego
dożyć
musisz
uparcie
dążyć
To
achieve
this,
you
must
persistently
strive
Dobrze
wiesz
gdzie
człowieku,
więc
zostaw
te
brudy
w
ścieku
You
know
well
where
man,
so
leave
this
dirt
in
the
drain
W
świecie
bez
reguł
to
szczegół
zagrać
nieczysto
In
a
world
without
rules,
it's
a
detail
to
play
unclean
Ale
Ty
bądź
ponad
to,
olej
to
wszystko
But
you
be
above
it,
screw
it
all
Lepiej
to
zostaw,
jeśli
coś
nie
jest
snem
Better
leave
it
if
something
is
not
a
dream
A
jest
realne,
bierz
co
los
da,
też
w
tym
jestem!
And
it's
real,
take
what
fate
gives,
I'm
in
too!
Jeśli
czujesz,
że
coś
Ci
zabiera
tlen
(Polska
wersja)
If
you
feel
that
something
is
taking
your
breath
away
(Polish
version)
Lepiej
to
zostaw,
lepiej
to
zostaw
Better
leave
it,
better
leave
it
Jeśli
widzisz,
że
realne
nie
jest
snem
If
you
see
that
real
is
not
a
dream
Bierz
to
co
los
da,
bierz
to
co
los
da
Take
what
fate
gives,
take
what
fate
gives
Tylko
patrzysz
na
zenit
i
bez
zmiany
rany
You
just
look
at
the
zenith
and
without
changing
wounds
W
tyle,
marzenia,
plany,
w
jednej
chwili
cały
świat
jest
mały
In
so
much,
dreams,
plans,
in
a
moment
the
whole
world
is
small
Tylko
powiedz
jak
żyć,
powiedz
jak
mam
to
zrobić
Just
tell
me
how
to
live,
tell
me
how
to
do
it
By
dobyć
to
i
zdobyć
co
trzeba
To
get
it
and
get
what
you
need
Jak
MRPW,
według
reguł,
z
dala
od
brzegu
Like
MRPW,
according
to
the
rules,
away
from
the
shore
Kiedyś
umiałem
tylko
pisać,
dziś
mam
wszystko
przez
to
I
used
to
only
be
able
to
write,
today
I
have
everything
through
that
Do
dziś
nic
nie
przeszło,
wiesz
co
daje
tutaj
tlen,
jak
mam
sen?
Nothing
has
passed
until
today,
you
know
what
gives
oxygen
here,
how
do
I
have
a
dream?
Nieraz
groźba,
wstaje
rano
Many
times
a
threat,
I
wake
up
in
the
morning
Patrze
co
Nam
los
da,
bo
nie
ma
nic
od
tak
I
look
at
what
fate
gives
us,
because
there
is
nothing
just
like
that
Już
od
dawna
wiem,
że
prawda
tylko
może
tutaj
przetrwać
I
have
known
for
a
long
time
that
only
the
truth
can
survive
here
Jak
podwórka
na
dawnych
gettach
Like
backyards
in
old
ghettos
Teraz
rap,
lek
na
głośnikach,
nie
tandeta
Now
rap,
cure
on
the
speakers,
not
junk
Przez
osiedla,
słowa
na
werblach
Through
housing
estates,
words
on
snare
drums
Zrobić
coś,
się
pojednać,
albo
pierdolić
to,
się
pożegnać
Do
something,
make
up,
or
screw
it,
say
goodbye
Przestań,
za
mały
jest
ten
świat
Stop,
this
world
is
too
small
Otwórz
okno,
by
marzeniom
dać
się
dotknąć
Open
the
window
to
let
your
dreams
touch
you
Powoli,
zastanawiasz
się
czemu
tak,
co
Cię
boli
Slowly,
you
wonder
why
this
is
so,
what
hurts
you
A
jeśli
coś
jest,
co
to
jest,
w
jakiej
roli?
And
if
there
is
something,
what
is
it,
in
what
role?
Czy
to
jakiś
stres,
czy
to
wkręta
Is
it
some
kind
of
stress,
is
it
a
screw
Zostaw,
bo
dzień
jutrzejszy,
to
już
nie
ten
sam
Leave
it,
because
tomorrow
is
not
the
same
Zostaw
przejścia
znane
już
Twoim
wrogom
Leave
the
passages
already
known
to
your
enemies
Na
Twoich
ścieżkach,
oni
już
nic
nie
mogą
On
your
paths,
they
can
no
longer
do
anything
Stosy
marzeń
płoną,
bo
są
za
słabi
Piles
of
dreams
are
burning
because
they
are
too
weak
Chcieli,
ale
nie
mogą
tego
zostawić
They
wanted
to,
but
they
can't
leave
it
Czasem
naprawić
jest
trochę
za
późno
Sometimes
it's
a
little
too
late
to
fix
Lepiej
to
zostaw
teraz,
dziś
nie
jutro
Better
leave
it
now,
today
not
tomorrow
Nerwy
na
wodzy
trzymać,
o
swoje
krótko
Keep
your
nerves
in
check,
briefly
about
your
own
Nie
wykorzystać
swojej
szansy
musi
być
smutno
Not
taking
your
chance
must
be
sad
Zabierasz
tlen
mi,
zostaw
daj
mi
spokój
You're
taking
my
oxygen,
leave
me
alone
Zdejmujesz
łańcuch,
lepiej,
jesteś
w
szoku
You
take
off
the
chain,
better,
you
are
in
shock
I
ja
zostawiam
to
za
sobą
i
żegnam
And
I
leave
it
behind
and
say
goodbye
I
niech
jak
dobry
rap
to
lata
po
osiedlach!
And
let
this
good
rap
fly
over
the
estates!
Jeśli
czujesz,
że
coś
Ci
zabiera
tlen
(to,
to)
If
you
feel
something
is
taking
your
breath
away
(that,
that)
Lepiej
to
zostaw,
lepiej
to
zostaw
Better
leave
it,
better
leave
it
Jeśli
widzisz,
że
realne
nie
jest
snem
If
you
see
that
real
is
not
a
dream
Bierz
to
co
los
da,
bierz
to
co
los
da
Take
what
fate
gives,
take
what
fate
gives
Czy
to
światło
księżyca,
słońca
blask
na
ulicach
Is
it
the
moonlight,
the
sunshine
on
the
streets
Chęć
życia
widać
tak
samo
w
naszych
źrenicach
The
will
to
live
can
be
seen
in
our
pupils
To
normalne
jest,
wdychając
powietrze
It
is
normal,
breathing
in
the
air
Wydychasz
w
przestrzeń
zmartwienia
i
presje
You
exhale
worries
and
pressures
into
space
To
właśnie
przez
nie,
to
zapamiętaj
It
is
because
of
them,
remember
that
Hajs?
złe
podejście,
na
szyi
pętla
Money?
wrong
approach,
noose
around
the
neck
A
ja
wolę
tonąć
w
dźwiękach,
niż
w
procentach
And
I
prefer
to
drown
in
sounds
than
in
percentages
I
widzieć
ścianę
w
srebrach,
nie
w
siódemkach
And
see
the
wall
in
silver,
not
sevens
Ja
wole
kochać
bliskich,
wie
to
ma
kobieta
I
prefer
to
love
loved
ones,
my
woman
knows
it
Nie
dziwki
egoistki,
wszystkich
mające
za
peta
Not
selfish
whores,
everyone
has
a
pet
Z
nimi
podróż
daremna
i
wizja
ślepa,
wyjścia
z
piekła
Traveling
with
them
is
futile
and
the
vision
is
blind,
the
way
out
of
hell
Coś
jest
nie
tak,
gdy
wyjściem
jest
mefa
Something
is
wrong
when
the
way
out
is
mefa
Lepiej
to
zostaw,
pytanie
sobie
postaw
Better
leave
it,
ask
yourself
a
question
Czy
warto
tonąć
wciąż
tam
w
nowych
troskach
Is
it
worth
drowning
in
new
worries
over
and
over
again
To
sprawa
prosta,
jednak
wiele
zmienia
It's
a
simple
matter,
but
it
changes
a
lot
Weź
to
zostaw,
powodzenia!
Take
it
and
leave
it,
good
luck!
Jeśli
czujesz,
że
coś
Ci
zabiera
tlen
(to,
to)
If
you
feel
something
is
taking
your
breath
away
(that,
that)
Lepiej
to
zostaw,
lepiej
to
zostaw
Better
leave
it,
better
leave
it
Jeśli
widzisz,
że
realne
nie
jest
snem
If
you
see
that
real
is
not
a
dream
Bierz
to
co
los
da,
bierz
to
co
los
da
Take
what
fate
gives,
take
what
fate
gives
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: patryk chojnowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.