Текст и перевод песни Polska Wersja - Nie Wiem Czy To Świat Zwariował
Nie Wiem Czy To Świat Zwariował
I Don't Know If the World's Gone Mad
Popatrz
przez
okno,
tam
ludzie
mokną,
Look
out
the
window,
baby,
people
are
getting
soaked,
Żyją,
zataczają
okrąg,
kwitną,
gniją,
Living,
making
their
rounds,
blossoming,
rotting,
To
nie
jest
piękne
jak
śpiew
Celine
Dion,
It's
not
beautiful
like
a
Celine
Dion
song,
Pajęczyna
ulic
trzyma
swe
ofiary
siłą,
The
spider
web
of
streets
holds
its
victims
by
force,
Tak
to
było,
będzie,
chyba
się
nie
zmieni,
That's
how
it
was,
that's
how
it
will
be,
I
don't
think
it
will
change,
Równi
i
równiejsi,
jak
bogaci
i
biedni,
Equal
and
more
equal,
like
the
rich
and
the
poor,
Aż
po
sam
zenit
rozciąga
się
ten
rejon,
All
the
way
to
the
zenith,
this
region
stretches,
Gdzie
sprawiedliwych
tworzy
pieniądz,
Where
money
creates
the
righteous,
A
Ty
czujesz
niemoc,
no
bo
będąc
jednym
spośród
wielu,
And
you
feel
powerless,
yeah,
because
being
one
among
many,
Jesteś
równy
zeru,
żyjesz
tu
bez
celu,
You're
equal
to
zero,
you
live
here
without
purpose,
Jak
pierdolony
robak,
szkoda,
wielka
szkoda,
Like
a
fucking
worm,
it's
a
shame,
a
big
shame,
Zus,
nfz,
fiskus,
służba
zdrowia
Social
security,
national
health
fund,
tax
office,
healthcare
Robią
co
chcą,
ja
patrze
i
płaczę,
They
do
whatever
they
want,
I
watch
and
cry,
Nad
światem,
nad
krzyżem,
Over
the
world,
over
the
cross,
W
który
już
nie
wierze
raczej,
Which
I
don't
really
believe
in
anymore,
Bo
jak
mam
wierzyć,
skoro
nawet
pismo
święte,
Because
how
can
I
believe
when
even
the
holy
scripture
Stworzone
jest
przez
ludzką
rękę,
Is
created
by
human
hand,
To
niepojęte
jest...
It's
incomprehensible...
To
niepojęte
jest,
to
niepojęte,
nie
wiem,
It's
incomprehensible,
it's
incomprehensible,
I
don't
know,
Czy
to
świat
zwariował,
czy
mam
tylko
wkręte.
If
the
world's
gone
mad,
or
if
I'm
just
imagining
it.
Grunt,
grunt,
płynę
pod
prąd,
choć
nie
wiem
dokąd,
Ground,
ground,
I'm
swimming
upstream,
although
I
don't
know
where
to,
Tam
gdzie
nieodkryty
ląd,
uderzeniowa
fala,
Where
undiscovered
land
is,
a
shock
wave,
Z
dala
silna
wiara
i
silna
wola,
From
afar,
strong
faith
and
a
strong
will,
Grunt
to
samokontrola,
słodka
jak
miód
ta
chwila,
The
ground
is
self-control,
this
moment
is
sweet
as
honey,
Piękna
chwilo
trwaj,
mówią
się
nie
poddawaj,
Beautiful
moment
last,
they
say
don't
give
up,
Nie
wiem
czy
to
świat
zwariował
się
zastanawiam,
I
don't
know
if
the
world's
gone
mad,
I
wonder,
Chyba
zbyt
często
widzę
wszystko
tak,
jak
ja
chcę,
I
guess
I
see
everything
the
way
I
want
it
too
often,
To
dla
ludzi
o
mocnych
nerwach,
w
potężnej
dawce,
It's
for
people
with
strong
nerves,
in
a
powerful
dose,
Niech
to
wszelkie
ślady
zatrze
w
mojej
pamięci,
Let
it
erase
all
traces
in
my
memory,
Jesteś
dla
mnie
lekiem,
dziś
chcę
z
Tobą
życie
spędzić,
You
are
medicine
for
me,
today
I
want
to
spend
my
life
with
you,
Nie
chcę
widzieć
na
Twej
twarzy
łez,
nigdy
więcej,
I
don't
want
to
see
tears
on
your
face,
ever
again,
Smutku
i
cierpienia,
ubolewa
moje
serce,
Sadness
and
suffering,
my
heart
grieves,
Poznałem
przyjaźń,
miłość,
fałszywe
uśmieszki,
I've
known
friendship,
love,
false
smiles,
Życie
na
ulicy
ziom,
znam
od
deski
do
deski,
Life
on
the
street
dude,
I
know
it
inside
out,
Narko
poganiaczy,
gnoi
kirających
kreski,
Narco
hustlers,
assholes
chasing
lines,
Świat
co
mnie
wychował,
dawno
temu
już
zwariował,
The
world
that
raised
me,
it
went
mad
a
long
time
ago,
Nastoletnie
kurwy,
układy,
pakty,
zdrady,
Teenage
whores,
schemes,
pacts,
betrayals,
Co
raz
to
młodsi
nie
dają
już
se
z
tym
rady,
Younger
and
younger,
they
can't
handle
it
anymore,
Zanika
moralność
po
bandzie,
aż
do
przesady,
Morality
is
disappearing,
gang
after
gang,
to
the
point
of
absurdity,
Same
wady,
nie
zalety,
tak
jest
niestety,
Only
flaws,
no
virtues,
that's
how
it
is
unfortunately,
Ludzie
co
traktują
się
gorzej
niż
zwykłe
pety,
People
who
treat
each
other
worse
than
cigarette
butts,
Dla
bliźniego
katy,
szmaty,
tak
widzę
właśnie,
Executioners
for
their
neighbors,
rags,
that's
how
I
see
it,
Dzięki
dla
ziomali
co
w
biedzie
poratowali,
Thanks
to
the
homies
who
helped
me
out
in
need,
Bywajcie
zdrowi
i
cali,
zdrowi
i
cali.
Stay
healthy
and
whole,
healthy
and
whole.
To
niepojęte
jest,
to
niepojęte,
nie
wiem,
It's
incomprehensible,
it's
incomprehensible,
I
don't
know,
Czy
to
świat
zwariował,
czy
mam
tylko
wkręte.
If
the
world's
gone
mad,
or
if
I'm
just
imagining
it.
I
czasem
czuję
zazdrość,
lecz
to
kwestią
normalną,
And
sometimes
I
feel
envy,
but
that's
normal,
Gdy
nie
mogę
czegoś
zdobyć,
a
ktoś
to
ma
za
darmo,
When
I
can't
get
something,
and
someone
else
gets
it
for
free,
Gdy
walczę
czasem
przegrywam,
tak
bywa,
spoko,
When
I
fight,
sometimes
I
lose,
that's
how
it
is,
relax,
Lecz
wybacz,
nie
zasłużyłeś
na
wygraną
cioto,
But
forgive
me,
you
didn't
deserve
to
win,
bitch,
Szlachetnie
urodzeni,
bez
podstaw
doceniani,
Nobly
born,
appreciated
without
merit,
Co
z
szarą
warstwą,
co
z
nimi,
chuj
na
nich,
chuj,
What
about
the
grey
layer,
what
about
them,
fuck
them,
fuck
them,
Bo
dla
Was
nie
ma
granic,
niech
plebs
się
wali,
Because
for
you
there
are
no
limits,
let
the
plebs
fuck
off,
Sam
idź,
tam
gdzie
zmierzamy
nie
ma
lepszych
ani
gorszych,
Go
by
yourself,
where
we're
going,
there
are
no
better
or
worse,
Nie
ma
forsy,
staniesz
nagi,
w
krainie
magii,
There's
no
money,
you'll
stand
naked,
in
the
land
of
magic,
Dopełniając
stan
równowagi,
Completing
the
state
of
balance,
Zjawi
się
ktoś,
spojrzy
w
Twe
wspomnienia,
Someone
will
appear,
look
into
your
memories,
I
powie,
powie
- przyszedł
czas
odkupienia,
And
they'll
say,
they'll
say
- the
time
for
redemption
has
come,
Ziemia
to
pudło,
w
którym
żyć
trudno,
The
earth
is
a
box,
it's
hard
to
live
in,
Jeden
ma
wszystko,
drugi
ma
gówno,
One
has
everything,
the
other
has
shit,
Pierwszy
się
śmieje,
drugi
traci
nadzieję,
The
first
one
laughs,
the
second
one
loses
hope,
Nie
sądź
mnie
kurwo,
nikt
z
nas
sędzią
nie
jest.
Don't
judge
me,
bitch,
none
of
us
are
judges.
To
niepojęte
jest,
to
niepojęte,
nie
wiem,
It's
incomprehensible,
it's
incomprehensible,
I
don't
know,
Czy
to
świat
zwariował,
czy
mam
tylko
wkręte.
If
the
world's
gone
mad,
or
if
I'm
just
imagining
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Borzęcki, łukasz Siedlecki, Marcin Jankowiak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.