Текст и перевод песни Poly Panou - T' Aderfia Den Horizoune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T' Aderfia Den Horizoune
T' Aderfia Den Horizoune
Στίχοι:
Κώστας
Βίρβος
Lyrics:
Kostas
Virvos
Μουσική:
Απόστολος
Καλδάρας
Music:
Apostolos
Kaldaras
Ερμηνεία:
Πόλυ
Πάνου
Singer:
Poly
Panou
Δίσκος:
45άρια
1959
(1959)
Album:
45s
1959
(1959)
Είμαστ'
αδέλφια,
μιας
μάνας
γέννα,
We
are
brothers,
Born
of
the
same
mother,
στις
φλέβες
τρέχει
το
ίδιο
αίμα.
In
our
veins
the
same
blood
flows.
Κι
αν
χώρια
τώρα
σαν
ξένοι
ζούμε,
Even
though
we
now
live
as
strangers,
πάλι
μια
μέρα
θ'
αγκαλιαστούμε.
We
will
embrace
again
one
day.
Τ'
αδέλφια
δε
χωρίζουνε,
Brothers
are
not
separated,
η
μοίρα
το
'χει
γράψει·
Fate
has
written
it;
κι
ανάμεσά
τους
όποιος
μπει
And
whoever
comes
between
them,
φωτιά
να
τονε
κάψει.
May
fire
burn
them.
Όποιο
συμφέρον
κι
αν
μπει
στη
μέση,
Whatever
interests
get
in
the
way,
να
μας
χωρίσει
δε
θα
μπορέσει.
Will
not
be
able
to
separate
us.
Σ'
αυτό
τον
κόσμο
όλα
συμβαίνουν,
All
the
things
that
happen
in
this
world,
τ'
αδέλφια
όμως
αδέλφια
μένουν.
Brothers
forever
remain
brothers.
Τ'
αδέλφια
δε
χωρίζουνε,
Brothers
are
not
separated,
η
μοίρα
το
'χει
γράψει·
Fate
has
written
it;
κι
ανάμεσά
τους
όποιος
μπει
And
whoever
comes
between
them,
φωτιά
να
τονε
κάψει.
May
fire
burn
them.
Είμαστ'
αδέλφια,
μιας
μάνας
γέννα,
We
are
brothers,
Born
of
the
same
mother,
στις
φλέβες
τρέχει
το
ίδιο
αίμα.
In
our
veins
the
same
blood
flows.
Μπορεί
καθένας
δρόμο
ν'
αλλάζει,
You
may
change
your
path,
μια
μάνα
όμως
μας
αγκαλιάζει.
But
the
same
mother
embraces
us.
Τ'
αδέλφια
δε
χωρίζουνε,
Brothers
are
not
separated,
η
μοίρα
το
'χει
γράψει·
Fate
has
written
it;
κι
ανάμεσά
τους
όποιος
μπει
And
whoever
comes
between
them,
φωτιά
να
τονε
κάψει.
May
fire
burn
them.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Virvos Kostas Konstand, Kaldaras Apostolos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.