Текст и перевод песни Polyteknikkojen Kuoro - Nälkämaan laulu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nälkämaan laulu
Song of the Land of Hunger
Kuulkaa
korpeimme
kuiskintaa,
Listen
to
the
whisper
of
our
woods,
Jylhien
järvien
loiskintaa!
The
gleam
of
our
glorious
lakes!
Meidänpä
mainetta
mainivat
nuot
These
shall
praise
our
fame
Koskien
ärjyt
ja
surkeat
suot!
The
roar
of
our
rapids
and
desolate
bogs!
Taival
lie
hankala
- olkoon
vaan!
The
journey
may
be
arduous
- so
be
it!
Luonto
lie
kitsas
- siis
kilpaillaan!
Nature
may
be
stingy
- let
us
compete!
Kolkassa
synkeän
syntymämaan
In
a
dismal
corner
of
our
fatherland,
Pirttimme
piilköhöt
paikoillaan.
Our
humble
cottages
hide.
Meidänpä
vapautta
vaarat
on
nää!
These
perils
threaten
our
freedom.
Meidän
on
laulua
lahtien
pää!
Ours
is
the
song
of
the
bays!
Meille
myös
kevätkin
keijunsa
toi:
Spring
has
sent
us
her
fairies
too:
Rastas
ja
metso
täälläkin
soi.
The
thrush
and
the
wood
grouse
sing
here
as
well.
Meidänpä
vapautta
vaarat
on
nää!
These
perils
threaten
our
freedom.
Meidän
on
laulua
lahtien
pää!
Ours
is
the
song
of
the
bays!
Meille
myös
kevätkin
keijunsa
toi:
Spring
has
sent
us
her
fairies
too:
Rastas
ja
metso
täälläkin
soi.
The
thrush
and
the
wood
grouse
sing
here
as
well.
Nosta
rintaasi
uskonto
uus'!
Lift
up
your
breast,
O
new
faith!
Taannuta
taika
ja
vanhoillisuus!
Suppress
all
magic
and
conservatism!
Maamies:
muista
miss'
onnesi
on,
Peasant,
remember
where
your
happiness
lies,
Riihesi
rikkaus
riippumaton!
In
the
wealth
of
your
independent
barn!
Wainojen
virmat
- oi
vaietkaat!
Be
quiet,
you
streams
of
woe!
Rapparit,
ryöstäjät
- kaijotkaat!
Robbers
and
raiders,
disappear!
Miekkaa
ei
tarvis,
tarmoa
vaan
We
need
no
swords,
but
energy
alone
Puolesta
hengen
ja
heimon
ja
maan!
In
defense
of
our
souls,
our
people,
and
our
land!
Wainojen
virmat
- oi
vaietkaat!
Be
quiet,
you
streams
of
woe!
Rapparit,
ryöstäjät
- kaijotkaat!
Robbers
and
raiders,
disappear!
Miekkaa
ei
tarvis,
tarmoa
vaan
We
need
no
swords,
but
energy
alone
Puolesta
hengen
ja
heimon
ja
maan!
In
defense
of
our
souls,
our
people,
and
our
land!
Kainuhun
kansa,
ah
arpasi
lyö!
Oh,
people
of
Kainuu,
strike
your
blow!
Missä
on
ryhtisi,
kunniatyö?
Where
is
your
posture,
your
honorable
work?
Meidän
on
uudesta
luotava
maa!
We
must
create
a
new
land!
Raukat
vain
menköhöt
merten
taa!
Only
cowards
should
go
overseas!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: oskar merikanto, ilmari kianto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.