Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又燦爛又糜爛
Блистательно и порочно
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
Кто
ещё
в
реальности?
Пусть
фейерверки
рвутся,
со
мной
раздели
миг
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
Если
мир
слишком
жёсток,
приходи
потанцевать
未灿烂别回家
夜了要更贪
Не
сияй
– не
уходи,
ночь
требует
жажды
一天这麽长
白昼隔靴骚痒
День
так
долог,
а
свет
лишь
щекочет
впустую
悠悠长夜正良
规则放在行李箱
В
долгих
ночах
свобода,
правила
– в
чемодане
深宵的黑天鹅
靡靡之音通宵播
Полночный
чёрный
лебедь,
сладострастный
звук
до
утра
人头马伴刁陀
再看他表演喷火
Коньяк
с
сигарой,
а
вон
тот
швыряет
огонь
愿意的我慢慢斟给你一杯懒闲
Я
налью
тебе
неспешно
ленивый
коктейль
然後愿喝的愿醉的围住我流落人间
Пусть
жаждущие
и
пьяницы
обступят
меня
в
этом
аду
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
Кто
ещё
в
реальности?
Пусть
фейерверки
рвутся,
со
мной
раздели
миг
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
又灿烂又糜烂
Если
мир
слишком
жёсток,
приходи
потанцевать
– блистательно
и
порочно
谁能热闹就要脱脱衣衫
连意识都抛弃它
Кто
хочет
безумия
– скинь
одежды,
даже
мысли
долой
请挥霍绝世芳华
爱到无力嗟叹
Растрать
всю
эту
красоту,
пока
не
выдохнешь
«хватит»
未灿烂别回家
夜了要更贪
Не
сияй
– не
уходи,
ночь
требует
жажды
今晚亲亲天鹅
来吧贪心的宾客
Эй,
лебедь,
целуй
гостей,
алчных
и
смелых
沉迷无限奢华
摇动天生的尾巴
Утонем
в
роскоши,
шевеля
врождёнными
хвостами
愿意的你慢慢交给我一天厌烦
Ты
устал
от
дня?
Дай
мне
его,
не
спеша
然後愿跳的愿唱的围住我流落人间
Пусть
танцоры
и
певцы
обступят
меня
в
этом
аду
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
Кто
ещё
в
реальности?
Пусть
фейерверки
рвутся,
со
мной
раздели
миг
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
又灿烂又糜烂
Если
мир
слишком
жёсток,
приходи
потанцевать
– блистательно
и
порочно
谁能热闹就要脱脱衣衫
连意识都抛弃它
Кто
хочет
безумия
– скинь
одежды,
даже
мысли
долой
请挥霍绝世芳华
爱到无力嗟叹
Растрать
всю
эту
красоту,
пока
не
выдохнешь
«хватит»
未灿烂别回家
夜了要更贪
Не
сияй
– не
уходи,
ночь
требует
жажды
没有被接待过吗
让我来接待你吧(So
wont
you
set
me
free)
Тебя
не
принимали?
Я
приму
тебя
(So
won’t
you
set
me
free)
没有被接近过吗
让我来接近你吧(Bartender
set
me
free)
К
тебе
не
прикасались?
Я
коснусь
тебя
(Bartender
set
me
free)
没有被接受过吗
让我来接受你吧(Tonight
I
wanna
be
free)
Тебя
не
понимали?
Я
пойму
тебя
(Tonight
I
wanna
be
free)
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
Кто
ещё
в
реальности?
Пусть
фейерверки
рвутся,
со
мной
раздели
миг
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
又灿烂又糜烂
Если
мир
слишком
жёсток,
приходи
потанцевать
– блистательно
и
порочно
谁能热闹就要脱脱衣衫
连意识都抛弃它
Кто
хочет
безумия
– скинь
одежды,
даже
мысли
долой
稳守这避世天堂
我会尽忠职责
Этот
рай
– моя
крепость,
я
буду
верен
долгу
调制妙药灵丹
愿世界更贪
Смешаю
эликсир,
чтобы
мир
жаждал
сильней
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yao Hui Zhou, James Ting Wai Bun, Yi Bang Lan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.