藍奕邦 - 神啊! 求求讓我睡 - Piano Mix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 藍奕邦 - 神啊! 求求讓我睡 - Piano Mix




神啊! 求求讓我睡 - Piano Mix
Oh God! Please Let Me Sleep - Piano Mix
越睡越是累 越累就越睡
The more I sleep, the more tired I get, and the more tired I am, the more I sleep
雜務萬千堆 不知怎應對
Miscellaneous chores are piling up, but I don't know how to deal with them
攬枕攬緊些 窗簾別拉開
Hold the pillow tightly, don't open the curtains
恬靜世界裏 我自閉隱居
In this tranquil world, I retreat into myself and live in seclusion
無辦法 來面對
I can't face it
門外世界變幻與興衰
The vicissitudes and prosperity of the outside world
蒙着眼 沉下去
Keep my eyes closed, sink down
寧願再藴藏被窩之中找允許
I'd rather hide in my den and seek permission
懶得起身落牀去
Too lazy to get out of bed
也許於這昏暗角落裏面
Perhaps in this dimly lit corner
找得出興趣
I can find some interest
如果需要意志才能下牀
If it takes willpower to get out of bed
對鏡梳洗 看多看也會怯慌
Looking in the mirror, the more I look, the more I panic
寧願打個噴嚏然後賴牀
I'd rather sneeze and then stay in bed
無謂面對着世人的兇悍
It's pointless to face the cruelty of the world
誰講早我説晚安 關進這暗房
Who says it's morning? I say good night, lock myself in this darkroom
躲進被竇更加心安
It's more reassuring to hide in the covers
如若鬧鐘一再搖晃
If the alarm clock keeps shaking
仍舊繼續來賴牀 對現實投降
I'll still continue to lie in bed, surrendering to reality
乏力又累贅 越活越受罪
Powerless and cumbersome, the more I live, the more I suffer
就活在被竇 賣力地躊躇
Just live in the den, struggling and hesitating
想起身邊的 鬧劇或怨對
Think about the farce and resentment around me
每日拚命追 心力都交瘁
Desperate to catch up every day, my heart is exhausted
無力去 來面對
No strength to face it
門外世界變幻與興衰
The vicissitudes and prosperity of the outside world
情願再 沉下去
I'd rather continue to sink
寧願再藴藏被窩之中找允許
I'd rather hide in my den and seek permission
懶得起身落牀去
Too lazy to get out of bed
無奈又怕有日筋骨衰退
I'm helpless, and I'm afraid that my bones will weaken one day
我也會心虛
I will also feel guilty
如果需要意志才能下牀
If it takes willpower to get out of bed
對鏡梳洗 看多看也會怯慌
Looking in the mirror, the more I look, the more I panic
寧願打個噴嚏然後賴牀
I'd rather sneeze and then stay in bed
無謂面對着世人的兇悍
It's pointless to face the cruelty of the world
誰講早我説晚安 關進這暗房
Who says it's morning? I say good night, lock myself in this darkroom
躲進被竇更加心安
It's more reassuring to hide in the covers
如若鬧鐘一再搖晃
If the alarm clock keeps shaking
仍舊繼續來賴牀 對現實投降
I'll still continue to lie in bed, surrendering to reality
躺於這和暖睡牀 (叫世人把我遺忘)
Lying on this warm bed (asking the world to forget me)
不想對人再奢望 (漸忘掉屋外盛況)
I don't want to hope for people anymore (gradually forgetting the prosperity outside)
被窩之中躺呀躺 究竟怎麼不妥當
Lying in the den, what's wrong with it
懶得起身觀看 今天境況 知道更不安
Too lazy to get up and see the situation today, it's more unsettling to know
何必虛耗意志爬落睡牀
Why waste your will to climb out of bed
戴起盔甲去抵抗俗世眼光
Put on your armor to fight against the eyes of the world
寧願打個噴嚏然後賴牀
I'd rather sneeze and then stay in bed
無謂面對着世人的兇悍
It's pointless to face the cruelty of the world
誰講早我説晚安 關進這暗房
Who says it's morning? I say good night, lock myself in this darkroom
躲進被竇更加心安
It's more reassuring to hide in the covers
門縫在滲一線晨光
A ray of morning light seeps in through the crack
仍舊繼續來賴牀 將現實埋葬
I'll still continue to lie in bed, burying reality





Авторы: Yik Pong Nan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.