Текст и перевод песни Ponto de Equilíbrio - O Inimigo
Segregação
social,
discriminação
racial
Социальная
сегрегация,
расовая
дискриминация
Segregação
social,
discriminação
racial
Социальная
сегрегация,
расовая
дискриминация
Segregação
social,
discriminação
racial
Социальная
сегрегация,
расовая
дискриминация
Mesmo
não
querendo,
nós
temos
um
inimigo
Даже
не
желая
этого,
у
нас
есть
враг,
Que
em
dias
de
tempestade
nos
negam
abrigo
Который
в
дни
бури
отказывает
нам
в
убежище.
Esse
é
o
sistema,
mas
armaremos
o
nosso
esquema
Это
система,
но
мы
разработаем
нашу
схему,
Lutando
com
nossas
próprias
armas
Сражаясь
нашим
собственным
оружием,
Pra
anular
o
poder
do
inimigo
Чтобы
уничтожить
власть
врага
E
ajudar
o
povo
a
esquecer
que
um
dia
ficou
sem
abrigo
И
помочь
людям
забыть,
что
когда-то
они
остались
без
крова.
De
baixo
da
ponte,
com
a
cabeça
na
pedra,
cobertos
com
papelão
Под
мостом,
с
головой
на
камне,
укрытые
картоном,
Famílias
inteiras
em
depressão,
depressão,
depressão
Целые
семьи
в
депрессии,
депрессии,
депрессии.
Por
essas
e
outras
não
esquecerei
(jamais)
Из-за
этого
и
многого
другого
я
не
забуду
(никогда)
Dos
calos
nos
pés
e
das
altas
marés
Мозоли
на
ногах
и
высокие
волны,
Que
tivemos
que
superar
Которые
нам
пришлось
преодолеть.
Ondas
gigantes
que
batemos
de
frente
Гигантские
волны,
с
которыми
мы
столкнулись
лицом
к
лицу,
Nos
mostram
nossa
força
e
perseverança
Показывают
нам
нашу
силу
и
упорство
Ao
lutar,
a
lutar,
a
lutar
В
борьбе,
в
борьбе,
в
борьбе.
Não
me
intimido
com
qualquer
inimigo
Меня
не
пугает
любой
враг,
Eu
confio
na
força
do
povo
Я
верю
в
силу
народа,
Que
por
enquanto
está
desunido
Который
пока
разобщен.
Não
me
intimido
com
qualquer
inimigo
Меня
не
пугает
любой
враг,
Eu
confio
na
força
do
povo
Я
верю
в
силу
народа,
Que
por
enquanto
está
desunido
Который
пока
разобщен.
Agora
nenhum
político,
pode
me
acorrentar
Теперь
ни
один
политик
не
может
сковать
меня
A
seus
elos
de
papel
verde...
verde,
verde
Своими
зелеными
бумажными
цепями...
зелеными,
зелеными.
Dinheiro
sujo
da
babilônia
Грязные
деньги
Вавилона.
Segregação
social,
discriminação
racial
Социальная
сегрегация,
расовая
дискриминация
Segregação
social,
discriminação
racial
Социальная
сегрегация,
расовая
дискриминация
Apartheid,
colonização,
escravidão,
globalização
Апартеид,
колонизация,
рабство,
глобализация.
Ainda
me
lembro
da
inquisição
e
da
catequização
dos
índios,
índios
Я
до
сих
пор
помню
инквизицию
и
христианизацию
индейцев,
индейцев.
Grupos
de
extermínio,
klu-klux-klan,
nazistas,
fascitas,
não
mais...
não
mais
Эскадроны
смерти,
Ку-клукс-клан,
нацисты,
фашисты,
больше
нет...
больше
нет.
(Falai
Vicente,
fala
aí)
(Говори,
Винсент,
говори.)
Mesmo
não
querendo,
temos
que
admitir
Даже
не
желая
этого,
мы
должны
признать,
Que
o
inimigo
está
aí,
nos
impede
de
sorrir
Что
враг
здесь,
он
мешает
нам
улыбаться.
Me
diz
quem
é
feliz
vista
grossa
pra
cicatriz
Скажи
мне,
кто
счастлив,
закрывая
глаза
на
шрамы?
Não
faço,
não
falo
e
não
fiz
Я
не
делаю,
не
говорю
и
не
сделал.
O
amor
é
a
raiz
Любовь
— это
корень,
Pro
meu
povo
superar
Чтобы
мой
народ
смог
преодолеть
Tsunami,
bomba
de
Hiroshima
RJ
Bagda
ratatátá
Цунами,
бомбу
Хиросимы,
Рио,
Багдад,
ратата.
Vire
a
cara
se
não
quiser
ver
ou
fique
sentado
em
frente
a
TV
Отвернись,
если
не
хочешь
видеть,
или
сиди
перед
телевизором.
O
prejudicado
de
fato
é
você
Пострадавший
на
самом
деле
— это
ты.
I
ae
vai
se
envolver?
então
não
espere
e
faça
o
caçador
virar
caça
Ну
что,
ты
собираешься
ввязываться?
Тогда
не
жди
и
сделай
так,
чтобы
охотник
стал
добычей.
Politico
demagogo
chegou
a
hora
da
sua
desgraça
Политик-демагог,
пришел
час
твоей
погибели.
Minha
revolta
não
é
de
graça
convocação
sinal
de
fumaça
Мой
гнев
не
беспричинен,
призыв
— сигнал
дыма.
Palavra-chave
UNIÃO
uma
andorinha
só
não
faz
verão
Ключевое
слово
— СОЮЗ,
одна
ласточка
весны
не
делает.
Deus
sem
você
continua
Deus,
você
sem
Deus
não
é
nada
não
Бог
без
тебя
остается
Богом,
ты
без
Бога
— ничто.
Pense
nisso
irmão
reflexão
pra
revolução
Подумай
об
этом,
брат,
размышление
для
революции.
Fale
no
bem,
faça
o
bem,
acredite
no
amor
Говори
о
добре,
делай
добро,
верь
в
любовь
E
questione
o
que
o
sistema
impõe
И
подвергай
сомнению
то,
что
навязывает
система.
E
questione
o
que
o
inimigo
impõe
И
подвергай
сомнению
то,
что
навязывает
враг.
O
sistema
contra
o
próprio
sistema
Система
против
самой
себя.
O
inimigo
contra
o
próprio
inimigo
Враг
против
самого
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hélio Bentes, Lucas Kastrup, V100t
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.