Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have
you
ever
met
me
before?
Hast
du
mich
jemals
zuvor
getroffen?
Do
you
feel
like
you
know
me
a
long
time?
Fühlt
es
sich
an,
als
ob
du
mich
schon
lange
kennst?
Did
I
catch
you
when
I
fell
through
the
door?
Habe
ich
dich
erwischt,
als
ich
durch
die
Tür
fiel?
Was
it
lust
at
first
sight?
A
feeling
we
don't
like
War
es
Lust
auf
den
ersten
Blick?
Ein
Gefühl,
das
wir
nicht
mögen
Once
I
shoot
across
the
sky,
do
you
wish
upon
it?
Wenn
ich
über
den
Himmel
schieße,
wünschst
du
dir
dann
etwas?
Am
I
a
dream
coming
to
life?
Hold
me
closer,
more
than
I
felt
Bin
ich
ein
Traum,
der
zum
Leben
erwacht?
Halt
mich
fester,
mehr
als
ich
je
gefühlt
habe
Any
kind
of
way,
no
matter
what
day
Auf
jede
Art
und
Weise,
egal
an
welchem
Tag
Ooh,
the
light's
shining
right
on
my
face
Ooh,
das
Licht
scheint
direkt
auf
mein
Gesicht
Would
you
be
my
shade?
Wärst
du
mein
Schatten?
Just
step
across
the
line,
it's
way
too
bright
Tritt
einfach
über
die
Linie,
es
ist
viel
zu
hell
Would
you
be
my
shade?
Oh,
oh
Wärst
du
mein
Schatten?
Oh,
oh
Please
step
across
the
line,
it's
far
too
bright
Bitte
tritt
über
die
Linie,
es
ist
viel
zu
hell
Would
you
be
my
shade?
Wärst
du
mein
Schatten?
Have
I
ever
met
you
before?
Ooh
Habe
ich
dich
jemals
zuvor
getroffen?
Ooh
Feel
like
I've
known
you
all
along
Fühlt
sich
an,
als
hätte
ich
dich
schon
immer
gekannt
Caught
a
smile
when
I
walked
through
the
door
Fing
ein
Lächeln
auf,
als
ich
durch
die
Tür
ging
Was
it
lust
at
first
sight?
A
moment
we
both
like
War
es
Lust
auf
den
ersten
Blick?
Ein
Moment,
den
wir
beide
mögen
Once
I
shoot
across
the
sky,
do
you
wish
upon
it?
Wenn
ich
über
den
Himmel
schieße,
wünschst
du
dir
dann
etwas?
Am
I
a
dream
coming
to
life?
Hold
me
closer,
more
than
I
felt
Bin
ich
ein
Traum,
der
zum
Leben
erwacht?
Halt
mich
fester,
mehr
als
ich
je
gefühlt
habe
Any
kind
of
way,
no
matter
what
day
Auf
jede
Art
und
Weise,
egal
an
welchem
Tag
Ooh,
the
light's
shining
right
on
my
face
Ooh,
das
Licht
scheint
direkt
auf
mein
Gesicht
Would
you
be
my
shade?
Wärst
du
mein
Schatten?
Just
step
across
the
line,
it's
way
too
bright
Tritt
einfach
über
die
Linie,
es
ist
viel
zu
hell
Would
you
be
my
shade?
Wärst
du
mein
Schatten?
Ooh,
tell
me
would
you
be,
ooh,
tell
me
would
you
be
Ooh,
sag
mir,
wärst
du
es,
ooh,
sag
mir,
wärst
du
es
Please
step
across
the
line,
it's
far
too
bright
Bitte
tritt
über
die
Linie,
es
ist
viel
zu
hell
Would
you
be
my
shade?
Wärst
du
mein
Schatten?
Have
you
ever
met
me
before?
Hast
du
mich
jemals
zuvor
getroffen?
Do
you
feel
like
you
know
me
a
long
time?
Fühlt
es
sich
an,
als
ob
du
mich
schon
lange
kennst?
Did
I
catch
you
when
I
fell
through
the
door?
Habe
ich
dich
erwischt,
als
ich
durch
die
Tür
fiel?
Was
it
lust
at
first
sight?
A
feeling
we
don't
like,
shade
War
es
Lust
auf
den
ersten
Blick?
Ein
Gefühl,
das
wir
nicht
mögen,
Schatten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Ramírez, Elvana, Jason "poo Bear" Boyd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.