Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci penserò domani
Ich werde morgen darüber nachdenken
Lei
entrò,
sulle
scale
qualcuno
guardo
Sie
kam
herein,
auf
der
Treppe
schaute
jemand
I
suoi
strani
vestiti
Ihre
seltsamen
Kleider
an
Appoggiò
le
spalle
alla
porta
dicendo:
Sie
lehnte
sich
mit
dem
Rücken
an
die
Tür
und
sagte:
Con
lui
ci
siamo
lasciati
Mit
ihm
habe
ich
Schluss
gemacht
Osservai
due
occhi
segnati
Ich
bemerkte
ihre
gezeichneten
Augen
E
il
viso
bagnato
dalla
pioggia
Und
das
vom
Regen
nasse
Gesicht
Non
so,
mi
disse,
non
so
come
uscirne
fuori,
non
lo
so.
Ich
weiß
nicht,
sagte
sie,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
da
rauskommen
soll,
ich
weiß
es
nicht.
La
guardai,
Ich
sah
sie
an,
Ed
ebbi
un
momento
di
pena,
Und
hatte
einen
Moment
lang
Mitleid,
Perché
sembrava
smarrita,
Weil
sie
verloren
wirkte,
Io
vorrei
mi
disse,
vorrei
che
non
fosse
cosí,
Ich
wünschte,
sagte
sie,
ich
wünschte,
es
wäre
nicht
so,
Ma
è
proprio
finita
disse
poi
Aber
es
ist
wirklich
vorbei,
sagte
sie
dann
Ritrovando
un
sorriso
a
stento:
Und
fand
mühsam
ein
Lächeln
wieder:
Comunque
l'ho
voluta
lo
sai,
Ich
habe
es
ja
so
gewollt,
weißt
du,
Le
strade
per
farmi
del
male
non
le
sbaglio
mai.
Die
Wege,
um
mir
wehzutun,
die
verfehle
ich
nie.
Poi
mi
raccontò
la
storia
che
io
sapevo
già
Dann
erzählte
sie
mir
die
Geschichte,
die
ich
schon
kannte
Dall'ultima
volta
si
sentiva
Seit
dem
letzten
Mal
fühlte
sie
sich
Che
era
più
sola,
più
cattiva.
Einsamer,
gemeiner.
Si
calmò,
guardandosi
intorno
Sie
beruhigte
sich,
sah
sich
um
E
parlammo
di
me,
bevendo
più
volte
Und
wir
sprachen
über
mich,
tranken
mehrmals
Si
sdraiò
in
mezzo
ai
cuscini
e
mi
disse:
Sie
legte
sich
zwischen
die
Kissen
und
sagte
zu
mir:
Con
te
ero
io
la
più
forte
Bei
dir
war
ich
die
Stärkere
Disse
poi
inseguendo
un
pensiero:
Sagte
sie
dann,
einem
Gedanken
nachhängend:
è
vero,
con
te
io
stavo
bene
Es
stimmt,
bei
dir
ging
es
mir
gut
E
se
io
fossi
una
donna
che
torna
Und
wenn
ich
eine
Frau
wäre,
die
zurückkehrt
è
qui
che
tornerei.
Dann
würde
ich
hierher
zurückkehren.
Poi
cenammo
qui,
le
chiesi:
Dann
aßen
wir
hier
zu
Abend,
ich
fragte
sie:
Domani
cosa
fai
Was
machst
du
morgen?
La
pioggia
batteva
sui
balconi
Der
Regen
prasselte
auf
die
Balkone
Rispose:
ci
penserò
domani!
Sie
antwortete:
Ich
werde
morgen
darüber
nachdenken!
Mi
svegliai
la
mattina
Ich
wachte
am
Morgen
auf
E
sentii
la
sua
voce
di
là:
Und
hörte
ihre
Stimme
von
drüben:
Parlava
in
inglese
la
guardai:
Sie
sprach
Englisch,
ich
sah
sie
an:
Aveva
il
telefono
in
mano
e
il
caffè
Sie
hatte
das
Telefon
in
der
Hand
und
den
Kaffee
E
non
mi
sorprese
accettai
il
breve
sorriso
Und
es
überraschte
mich
nicht,
ich
akzeptierte
das
kurze
Lächeln
E
il
viso
di
una
che
non
resta.
Und
das
Gesicht
einer,
die
nicht
bleibt.
Se
puoi,
mi
disse,
se
puoi,
Wenn
du
kannst,
sagte
sie,
wenn
du
kannst,
Non
cambiare
mai
da
come
sei!
Verändere
dich
nie,
bleib
so
wie
du
bist!
Poi
se
ne
andò
via
nel
modo
che
io
sapevo
già,
Dann
ging
sie
weg,
so
wie
ich
es
schon
kannte,
Passava
un
tassi,
lo
prese
al
volo
Ein
Taxi
kam
vorbei,
sie
nahm
es
im
Vorbeifahren
Abbi
cura
di
te,
pensai
da
solo.
Pass
auf
dich
auf,
dachte
ich
bei
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Negrini, Donato Battaglia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.