Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultima notte di caccia - 2014 Remaster
Die letzte Jagdnacht - 2014 Remaster
Batte
il
suo
tempo
sempre
esatto
Schlägt
seine
Zeit
immer
genau
Il
forte
tamburo
del
petto
Die
starke
Trommel
der
Brust
Cuore
di
guerra
sempre
attento
Herz
des
Krieges
immer
wachsam
Cuore
di
quercia
nel
vento
Herz
aus
Eiche
im
Wind
Luna
di
maggio
brucia
il
legno
Maimond
verbrennt
das
Holz
Per
una
donna
ed
un
sogno
Für
eine
Frau
und
einen
Traum
Biondi
capelli,
stretti
fianchi
Blonde
Haare,
schmale
Hüften
Per
una
donna
dei
bianchi
Für
eine
Frau
der
Weißen
Occhi
di
donnola,
bocca
di
fragola
Augen
wie
Wiesel,
Mund
wie
Erdbeere
Pelle
di
nuvola,
freccia
che
penetra
Haut
wie
Wolke,
Pfeil,
der
durchdringt
Luna
di
maggio
gialla
falce
Maimond,
gelbe
Sichel
Grido
d'amore
dell'alce
Liebesschrei
des
Elchs
Ombre
di
carri
nella
sera
Schatten
von
Wagen
am
Abend
Fuochi
di
gente
straniera
Feuer
von
fremden
Leuten
Fiamme
che
ballano,
occhi
di
cenere
Flammen,
die
tanzen,
Augen
aus
Asche
Resta
invisibile,
l'attimo
giusto
verrà
Bleib
unsichtbar,
der
richtige
Moment
wird
kommen
Lei
ha
detto
che
verrà
Sie
hat
gesagt,
dass
sie
kommen
wird
E
lingua
di
serpente
lei
non
ha
Und
sie
hat
keine
Schlangenzunge
Nel
suo
corpo
tiepido
In
ihrem
warmen
Körper
La
sete
del
tuo
sesso
scioglierà
Wird
der
Durst
deines
Verlangens
schmelzen
Per
altre
notti
ancora
il
frutto
si
aprirà
Für
weitere
Nächte
wird
sich
die
Frucht
öffnen
Il
lupo
di
frontiera
nutrirà
Der
Grenz
Wolf
ernähren
Stan
giocando
gli
uomini
Die
Männer
spielen
La
bocca
all'acquavite
e
gli
occhi
a
lei
Den
Mund
am
Branntwein
und
die
Augen
auf
sie
Si
sentono
invincibili
Sie
fühlen
sich
unbesiegbar
Non
sanno
che
li
guardi
e
che
ci
sei
Sie
wissen
nicht,
dass
du
sie
beobachtest
und
dass
du
da
bist
La
luna,
le
sue
spalle
d'argento
vestirà
Der
Mond
wird
ihre
Schultern
mit
Silber
kleiden
L'amante
del
ribelle
lei
sarà
Die
Geliebte
des
Rebellen
wird
sie
sein
Notte
di
corsa
senza
fiato
Nacht
des
Laufens
ohne
Atem
Notte
di
volpe
in
agguato
Nacht
des
Fuchses
auf
der
Lauer
Batte
coraggio
nella
pelle
Mut
schlägt
in
der
Haut
Fra
l'agrifoglio
e
le
stelle
Zwischen
Stechpalme
und
Sternen
Porta
la
donna
tua
dentro
la
terra
tua
Bring
deine
Frau
in
dein
Land
Dentro
la
gente
tua,
dentro
la
storia
tua
In
dein
Volk,
in
deine
Geschichte
Fuochi
nel
campo
tutti
spenti
Feuer
im
Lager,
alle
erloschen
Mordi
l'attesa
tra
i
denti
Beiß
die
Erwartung
zwischen
den
Zähnen
Vengono
passi
sul
sentiero
Schritte
kommen
auf
dem
Pfad
Mordi
tra
i
denti
il
respiro
Beiß
den
Atem
zwischen
den
Zähnen
Quella
è
la
donna
tua,
quella
è
la
forza
tua
Das
ist
deine
Frau,
das
ist
deine
Stärke
Gli
uomini
pallidi
non
la
vedranno
mai
più
Die
blassen
Männer
werden
sie
nie
mehr
sehen
Lei
ha
detto
che
verrà
Sie
hat
gesagt,
dass
sie
kommen
wird
E
lingua
di
serpente
lei
non
ha
Und
sie
hat
keine
Schlangenzunge
Sul
tuo
corpo
d'albero
Auf
deinem
Körper
aus
Baum
La
seta
del
suo
sesso
scioglierà
Wird
die
Seide
ihres
Verlangens
schmelzen
L'aurora,
le
sue
spalle
di
rosso
vestirà
Die
Morgendämmerung
wird
ihre
Schultern
rot
kleiden
L'amante
del
ribelle
lei
sarà
Die
Geliebte
des
Rebellen
wird
sie
sein
Ultima
luna
del
tuo
viaggio
Letzter
Mond
deiner
Reise
Cuore
di
puma
selvaggio
Herz
eines
wilden
Pumas
Vengono
passi
sul
sentiero
Schritte
kommen
auf
dem
Pfad
Un
lampo
di
luce
uno
sparo
Ein
Lichtblitz,
ein
Schuss
Occhi
di
donnola,
bocca
di
fragola
Augen
wie
Wiesel,
Mund
wie
Erdbeere
Pelle
di
nuvola,
freddo
che
penetra
Haut
wie
Wolke,
Kälte,
die
durchdringt
Batte
il
suo
tempo
strano
e
stretto
Schlägt
seine
Zeit
seltsam
und
eng
Il
forte
tamburo
del
petto
Die
starke
Trommel
der
Brust
Cielo
pesante
come
roccia
Schwerer
Himmel
wie
Fels
L'ultima
notte
di
caccia
Die
letzte
Jagdnacht
Luna
che
scivola
dietro
una
nuvola
Mond,
der
hinter
eine
Wolke
gleitet
Fiato
di
polvere
senza
capire
perché
Atem
von
Staub,
ohne
zu
verstehen,
warum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.