Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La locanda - 2014 Remaster
Das Gasthaus - 2014 Remaster
C'è
rumore
e
musica
Da
ist
Lärm
und
Musik
c'è
suono
di
uomini
da
ist
der
Klang
von
Männern
c'è
la
stessa
compagnia
da
ist
die
gleiche
Gesellschaft
che
regolarmente
poi
die
sich
regelmäßig
dann
mentre
scorre
il
tempo
si
scioglie
e
rifà
während
die
Zeit
vergeht,
auflöst
und
neu
bildet
chi
ha
portato
a
casa
la
donna
ritorna
wer
die
Frau
nach
Hause
gebracht
hat,
kehrt
zurück
e
si
sa
beve
di
più
und
man
weiß,
er
trinkt
mehr
riderà
di
chi
è
un
po'
giù
er
wird
über
den
lachen,
der
etwas
niedergeschlagen
ist
c'è
chi
a
me
chiede
di
lei
da
ist
jemand,
der
mich
nach
ihr
fragt
non
dirò
la
verità.
ich
werde
die
Wahrheit
nicht
sagen.
Eccomi
a
voi
Hier
bin
ich
bei
euch
dondola
sui
muri
tenue
la
malinconia
an
den
Wänden
schwingt
sanft
die
Melancholie
l'aria
è
torbida
d'euforia.
die
Luft
ist
trüb
von
Euphorie.
Eccomi
a
voi
Hier
bin
ich
bei
euch
mi
riservo
di
rimpiangerla
fuori
di
qui
ich
behalte
mir
vor,
sie
außerhalb
von
hier
zu
betrauern
sono
forte
io
ditelo.
ich
bin
stark,
sagt
es
ihr.
Ho
pagato
il
giro
e
poi
Ich
habe
die
Runde
bezahlt
und
dann
già
ne
segue
un
altro
in
più
folgt
schon
eine
weitere
dazu
se
la
voce
lega
un
po'
wenn
die
Stimme
etwas
bindet
ho
la
mente
lucida
ist
mein
Geist
klar
c'è
chi
mette
in
fila
i
bicchieri
per
me
da
ist
jemand,
der
die
Gläser
für
mich
aufreiht
c'è
chi
ha
sospettato
qualcosa
e
mi
chiede
da
ist
jemand,
der
etwas
vermutet
hat
und
mich
fragt
perché
bevo
di
più
gli
dirò:
warum
ich
mehr
trinke,
ich
werde
ihm
sagen:
"Pensa
per
te
se
ti
va
fai
come
me".
"Denk
für
dich
selbst,
wenn
du
willst,
mach
es
wie
ich".
Lo
so
io
quello
che
c'è.
Ich
weiß,
was
los
ist.
L'alba
verrà
Der
Morgen
wird
kommen
la
prima
gente
del
mattino
in
strada
passerà
die
ersten
Leute
des
Morgens
werden
auf
der
Straße
vorbeigehen
tutti
vanno
via
chiudono.
alle
gehen
weg,
sie
schließen.
trascino
passi
disuguali,
verso
casa
mia
ich
schleppe
ungleiche
Schritte,
Richtung
meines
Hauses
anche
senza
lei
sopravvivo
io.
auch
ohne
sie
überlebe
ich.
trascino
passi
disuguali,
verso
casa
mia
ich
schleppe
ungleiche
Schritte,
Richtung
meines
Hauses
anche
senza
lei
sopravvivo
io.
auch
ohne
sie
überlebe
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: V. Negrini, Battaglia And Negrini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.