Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quaderno di donna - 2014 Remaster
Notizbuch einer Frau - 2014 Remaster
È
un
po'
che
non
ti
vedo
più
Ich
habe
dich
eine
Weile
nicht
mehr
gesehen,
credevo
fossi
via
ich
dachte,
du
wärst
weg.
va
meglio
o
no
con
lui?
Läuft
es
besser
mit
ihm?
Gli
hai
dato
il
suo
bambino?
Hast
du
ihm
sein
Kind
gegeben?
Di
giorno
chi
lo
tiene?
Wer
passt
tagsüber
auf
ihn
auf?
Coi
soldi
state
bene?
Kommt
ihr
mit
dem
Geld
gut
aus?
E
l'università?
Und
die
Universität?
Rinunci
o
ce
la
fai?
Gibst
du
auf
oder
schaffst
du
es?
Io
mi
ricordo
una
piazza
di
donne
Ich
erinnere
mich
an
einen
Platz
voller
Frauen
e
il
mio
rischio
di
essere
maschio
und
mein
Risiko,
ein
Mann
zu
sein,
e
gridavi:
io
vivo,
non
sono
und
du
schriest:
Ich
lebe,
ich
bin
un
oggetto,
raccontala
adesso
la
kein
Objekt,
erzähl
mir
jetzt
von
der
libera
scelta,
che
scelta
non
è.
freien
Wahl,
die
keine
Wahl
ist.
Però
ti
sei
difesa
bene.
Aber
du
hast
dich
gut
verteidigt.
Io
ti
rispetto,
tu
hai
fatto
di
tutto
Ich
respektiere
dich,
du
hast
alles
getan,
tu
sei
ancora
tu
du
bist
immer
noch
du,
resisti
fino
all'ultimo.
halte
bis
zum
Letzten
durch.
Stretta
dal
tempo
che
batte
nel
petto
Bedrängt
von
der
Zeit,
die
in
der
Brust
schlägt,
la
sua
spavalderia.
ihrer
Überheblichkeit.
L'orgoglio
di
una
tigre
Der
Stolz
einer
Tigerin
su
quelle
spalle
magre
auf
diesen
mageren
Schultern,
la
strada
è
quella
ormai:
der
Weg
ist
nun
vorgezeichnet:
vai
avanti
ce
la
fai.
Geh
weiter,
du
schaffst
es.
Io
mi
ricordo
la
piazza
di
Maggio:
Ich
erinnere
mich
an
den
Platz
im
Mai:
sei
pazza!
Ti
dissi
fra
i
pezzi
di
Du
bist
verrückt!
Sagte
ich
zwischen
den
carta
rimossi
dal
vento
e
girata
di
vom
Wind
verwehten
Papieren,
und
mit
dem
Rücken
spalle
finisti:
mi
spiace,
ragazzo,
zu
mir
gekehrt,
sagtest
du:
Es
tut
mir
leid,
Junge,
il
pazzo
sei
tu!
der
Verrückte
bist
du!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.