Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gatto di strada - Remastered
Уличный кот - Remastered
Punto
il
dito
nel
cuore
dell'Europa,
Я
укажу
пальцем
в
сердце
Европы,
Dorme
al
sole
il
motore,
Мотор
спит
на
солнце,
risvegliare
non
si
può.
разбудить
его
нельзя.
Nel
mezzogiorno
giallo
di
grano
io
В
полдень,
жёлтом
от
пшеницы,
я
mi
sdraio
all'ombra
dell'ombra
mia.
ложусь
в
тень
моей
же
тени.
Punto
i
gomiti
al
cuore
della
terra,
Я
упираюсь
локтями
в
сердце
земли,
Fresche
spine
di
birra
nelle
vene:
Свежие
иглы
пива
в
венах:
penso
a
me.
думаю
о
себе.
Completamente
gatto
di
strada
che,
Совсем
уличный
кот,
который,
dovunque
vada
resiste
e
куда
бы
ни
шёл,
выстоит
и
conquista
un
posto
per
sé.
завоюет
себе
место.
E
viaggia
insieme
a
me
la
tempesta
Со
мной
путешествует
буря,
che
spettina
i
pensieri
in
testa
a
chi
что
растреплет
мысли
в
голове
у
тех,
pretende
di
cercarmi
dentro
кто
пытается
искать
меня
внутри,
di
sapere
il
centro
mio.
кто
хочет
знать
мою
суть.
Perché
non
siete
qui
tutte
quante
Почему
вас
всех
нет
рядом,
a
spingere
il
mio
carro
che
non
va?
чтобы
толкать
мой
неподвижный
воз?
In
mezzo
a
questo
niente
strano
Среди
этой
странной
пустоты,
da
deserto
indiano,
как
в
индейской
пустыне,
qui
vi
vorrei.
я
хочу
вас
здесь.
Pianto
gli
occhi
nel
cuore
del
silenzio,
Я
вонзаю
взгляд
в
сердце
тишины,
mi
dovrebbe
aspettare
кто
должен
меня
ждать,
non
si
muore,
non
per
me,
не
умирает,
не
для
меня,
completamente
gatto
selvaggio
che,
совсем
дикий
кот,
который,
se
vale
il
viaggio,
si
muove
e
если
стоит
путь,
двинется,
ti
trova
e
arriva
da
te.
найдёт
тебя
и
придёт
к
тебе.
E
viaggia
insieme
a
me
la
mia
pelle
Со
мной
путешествует
моя
кожа,
che
accende
le
tue
stelle,
se
ne
hai;
которая
зажжет
твои
звёзды,
если
они
есть;
se
non
ho
fatto
in
tempo
oggi
если
я
не
успел
сегодня,
domani
mi
vedrai,
завтра
ты
меня
увидишь,
perché
non
basti
tu
nella
mente
потому
что
тебя
одной
мало
в
мыслях,
a
spingere
il
mio
carro
che
non
va.
чтоб
толкать
мой
неподвижный
воз.
In
mezzo
a
questo
niente
strano
Среди
этой
странной
пустоты,
da
deserto
indiano
как
в
индейской
пустыне,
non
ce
la
fai.
ты
не
справишься.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Negrini, Bruno Canzian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.