Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Primo e l'Ultimo Uomo - Remastered
Der Erste und der Letzte Mann - Remastered
Sono
davanti
a
me
stesso
Ich
stehe
vor
mir
selbst
e
vedo
un
viso
qualunque
und
sehe
ein
gewöhnliches
Gesicht
e
come
sempre
mi
chiedo
und
wie
immer
frage
ich
mich,
come
faccia
lei
quando
ritorno
a
casa
wie
sie
es
macht,
wenn
ich
nach
Hause
komme,
avvilito
del
mondo
niedergeschlagen
von
der
Welt,
a
morire
per
me.
um
für
mich
zu
sterben.
E
quando
queste
mie
dita
stanche
Und
wenn
diese
meine
müden
Finger,
di
aver
bussato
a
troppe
porte
chiuse
die
an
zu
viele
verschlossene
Türen
geklopft
haben,
non
ce
la
fanno
nemmeno
es
nicht
einmal
mehr
schaffen,
ad
accarezzarle
il
viso
ihr
Gesicht
zu
streicheln,
le
sue
labbra
di
rosa
non
sono
mai
stanche.
sind
ihre
rosenroten
Lippen
nie
müde.
Son
parole
bianche
come
angeli
in
volo
Es
sind
weiße
Worte
wie
Engel
im
Flug,
quando
lei
mi
dice
wenn
sie
mir
sagt:
"Tu
sei
la
vita,
il
primo
e
l'ultimo
uomo
"Du
bist
das
Leben,
der
erste
und
der
letzte
Mann,
la
casa
che
amo
ogni
giorno
mi
parla,
mi
parla
di
te.
das
Haus,
das
ich
liebe,
spricht
jeden
Tag
zu
mir,
es
spricht
von
dir.
Tu
sei
il
primo
e
l'ultimo
uomo...
Du
bist
der
erste
und
der
letzte
Mann...
Tu
sei
il
primo
e
l'ultimo
uomo...
Du
bist
der
erste
und
der
letzte
Mann..."
"Sono
davanti
a
me
stesso
Ich
stehe
vor
mir
selbst
e
vedo
un
viso
qualunque
und
sehe
ein
gewöhnliches
Gesicht
e
all'improvviso
mi
chiedo
und
plötzlich
frage
ich
mich,
cosa
mi
succede,
cosa
sto
inventando
was
mit
mir
geschieht,
was
ich
mir
da
ausdenke,
nei
pensieri
miei
in
meinen
Gedanken,
mentre
muoio
per
lei.
während
ich
für
sie
sterbe.
Da
ieri
in
questa
casa
Seit
gestern
ist
in
diesem
Haus
nessuna
voce
si
sente
keine
Stimme
mehr
zu
hören,
lei
non
vorrebbe
nemmeno
sie
möchte
nicht
einmal
mehr
ritornarci
un
minuto
für
eine
Minute
zurückkehren,
le
labbra
di
rosa
si
sono
stancate
die
rosenroten
Lippen
sind
müde
geworden
di
promesse
sbagliate
von
falschen
Versprechungen,
le
stesse
parole
un
altro
fanno
felice
dieselben
Worte
machen
einen
anderen
glücklich:
"Tu
sei
la
vita,
il
primo
e
l'ultimo
uomo
"Du
bist
das
Leben,
der
erste
und
der
letzte
Mann,
la
casa
che
amo
ogni
giorno
mi
parla,
mi
parla
di
te.
das
Haus,
das
ich
liebe,
spricht
jeden
Tag
zu
mir,
es
spricht
von
dir.
Tu
sei
il
primo
e
l'ultimo
uomo...
Du
bist
der
erste
und
der
letzte
Mann...
Tu
sei
il
primo
e
l'ultimo
uomo..."
Du
bist
der
erste
und
der
letzte
Mann..."
"Tu
sei
il
primo
e
l'ultimo
uomo...
"Du
bist
der
erste
und
der
letzte
Mann...
Tu
sei
il
primo
e
l'ultimo
uomo...
"
Du
bist
der
erste
und
der
letzte
Mann..."
(ripete
ad
libitum)
(wiederholt
nach
Belieben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Negrini, Roby Facchinetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.