Pooh - Una Domenica da Buttare - Remastered - перевод текста песни на немецкий

Una Domenica da Buttare - Remastered - Poohперевод на немецкий




Una Domenica da Buttare - Remastered
Ein Sonntag zum Wegwerfen - Remastered
Bene, come sono contento
Gut, wie froh ich bin
non c'è un filo di vento
es gibt kein Lüftchen
il frigo s'è spento
der Kühlschrank ist ausgegangen
e l'acqua vien giù
und das Wasser kommt runter
già fusa, in rigagnoli rosa
schon geschmolzen, in rosa Rinnsalen
s'è disfatto il gelato, il vino è finito
das Eis ist zerlaufen, der Wein ist alle
col caldo che fa.
bei der Hitze, die herrscht.
Le strade
Die Straßen
le ha vuotate l'estate
hat der Sommer leergefegt
dorme il cane contento
der Hund schläft zufrieden
sul pavimento
dort auf dem Boden
sta meglio di me.
ihm geht es besser als mir.
E tace ogni oggetto di casa
Und jedes Objekt im Haus schweigt
non funziona più niente
nichts funktioniert mehr
se manca corrente
wenn der Strom fehlt
e oggi di più manchi tu.
und heute fehlst du noch mehr.
Dove sei?
Wo bist du?
Scende una rabbia tranquilla
Eine stille Wut steigt herab
dal soffitto che adesso
von der Decke, die jetzt
pian piano è più basso
langsam tiefer ist
sopra di me.
über mir.
E suona l'orologio in cucina
Und die Uhr in der Küche schlägt
pomeriggio bruciato da un sole sfacciato
verbrannter Nachmittag von einer unverschämten Sonne
che arriva anche qui.
die auch hierher kommt.
Qui da me.
Hier zu mir.
E mi viene la voglia
Und ich bekomme Lust
di venirti a cercare.
dich zu suchen.
L'ascensore insiste a non salire.
Der Aufzug weigert sich beharrlich, hochzufahren.
E mi passa la voglia.
Und die Lust vergeht mir.
Ce la faccio lo stesso
Ich schaffe es trotzdem
a aggiustare i pezzi di me stesso.
die Teile von mir selbst zusammenzufügen.
Dove sei.
Wo bist du?
Sento i vicini di casa
Ich höre die Nachbarn
fa rumore, si danno da fare
sie machen Lärm, sie sind beschäftigt
si sente da qui.
man hört es von hier.
La gente, qualche volta ne ha voglia
Die Leute, manchmal haben sie Lust dazu
nelle ore più strane; Domenica infame
zu den seltsamsten Stunden; elender Sonntag
senza di te.
ohne dich.
E mi viene la voglia
Und ich bekomme Lust
di morire qui adesso
jetzt hier zu sterben
ma non saprei mai se ti ho commosso.
aber ich wüsste nie, ob ich dich gerührt habe.
E mi passa la voglia
Und die Lust vergeht mir
e mi passa l'amore
und die Liebe vergeht mir
resta solo un po' di dispiacere.
es bleibt nur ein bisschen Bedauern.
Dove sei?
Wo bist du?





Авторы: Battaglia, Facchinetti, Negrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.