Pooh - Una Domenica da Buttare - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pooh - Una Domenica da Buttare - Remastered




Una Domenica da Buttare - Remastered
A Wasted Sunday - Remastered
Bene, come sono contento
Well, how happy I am
non c'è un filo di vento
there's not a breath of wind
il frigo s'è spento
the fridge has turned off
e l'acqua vien giù
and the water is dripping down
già fusa, in rigagnoli rosa
already melted, in pink rivulets
s'è disfatto il gelato, il vino è finito
the ice cream has melted, the wine is finished
col caldo che fa.
with this heat.
Le strade
The streets
le ha vuotate l'estate
emptied by summer
dorme il cane contento
the dog sleeps contentedly
sul pavimento
there on the floor
sta meglio di me.
he's better off than me.
E tace ogni oggetto di casa
And every object in the house is silent
non funziona più niente
nothing works anymore
se manca corrente
if the power is out
e oggi di più manchi tu.
and today, I miss you even more.
Dove sei?
Where are you?
Scende una rabbia tranquilla
A quiet rage descends
dal soffitto che adesso
from the ceiling that now
pian piano è più basso
slowly is lower
sopra di me.
above me.
E suona l'orologio in cucina
And the clock in the kitchen chimes
pomeriggio bruciato da un sole sfacciato
afternoon scorched by a brazen sun
che arriva anche qui.
that reaches even here.
Qui da me.
Here with me.
E mi viene la voglia
And I feel the urge
di venirti a cercare.
to come looking for you.
L'ascensore insiste a non salire.
The elevator insists on not going up.
E mi passa la voglia.
And the urge passes.
Ce la faccio lo stesso
I can manage anyway
a aggiustare i pezzi di me stesso.
to mend the pieces of myself.
Dove sei.
Where are you?
Sento i vicini di casa
I hear the neighbors
fa rumore, si danno da fare
they're making noise, they're busy
si sente da qui.
you can hear it from here.
La gente, qualche volta ne ha voglia
People, sometimes they feel like it
nelle ore più strane; Domenica infame
at the strangest hours; a wretched Sunday
senza di te.
without you.
E mi viene la voglia
And I feel the urge
di morire qui adesso
to die right here
ma non saprei mai se ti ho commosso.
but I would never know if I moved you.
E mi passa la voglia
And the urge passes
e mi passa l'amore
and love passes
resta solo un po' di dispiacere.
there's only a little bit of regret left.
Dove sei?
Where are you?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.