Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are
you
aware?
Do
you
care?
Bist
du
dir
bewusst?
Kümmerst
du
dich
darum?
Are
you
scared
of
experience?
Hast
du
Angst
vor
Erfahrung?
Are
you
guilt-ridden?
Bist
du
schuldbeladen?
Are
you
ashamed
Schämst
du
dich,
To
be
wild
and
untamed?
Wild
und
ungezähmt
zu
sein?
Are
you
in
hearing
range
Bist
du
in
Hörweite
Of
the
tuning
so
strange?
Der
so
seltsamen
Stimmung?
I
can
soon
change
Ich
kann
bald
ändern
Your
hate
to
love
Deinen
Hass
in
Liebe
You'll
find
it
sends
you
realing
Du
wirst
feststellen,
es
bringt
dich
ins
Taumeln
Disrove
your
feelings
Widerlege
deine
Gefühle
You
gotta
learn
to
earn
Du
musst
lernen
zu
verdienen
Respect
or
craawl
Respekt
oder
krieche
As
the
standing
accused
Als
die
Angeklagten
Plan
to
take
a
refuse
Planen
abzulehnen
We
will
pen
them
Wir
werden
sie
einsperren
"The
Axe
of
Men"
"Die
Axt
der
Männer"
You'll
find
it
helps
you
Du
wirst
feststellen,
es
hilft
dir
It
dwells
within
you
Es
wohnt
in
dir
They'll
never
try
Sie
werden
niemals
versuchen,
To
fry
you
alive
again
Dich
wieder
lebendig
zu
braten
Who
do
you
think
U
R?
Wer
glaubst
du,
bist
du?
Are
you
forgiving
Bist
du
vergebend
For
the
fast
living
Für
das
schnelle
Leben?
Are
you
hip
to
the
flip
Checkst
du
die
Kehrseite
Side
of
censorship?
Der
Zensur?
Do
you
bring
truth
Bringst
du
Wahrheit,
Swear
by
God's
truth
Schwörst
bei
Gottes
Wahrheit,
Everything
but
the
proof?
Alles
außer
dem
Beweis?
Are
you
aware?
Do
you
care?
Bist
du
dir
bewusst?
Kümmerst
du
dich
darum?
Are
you
scared
of
experience
Hast
du
Angst
vor
Erfahrung?
Are
you
that?
Are
you
this?
Bist
du
das?
Bist
du
dies?
Are
you
prejudiced?
Hast
du
Vorurteile?
So
if
I
ever
see
Also,
wenn
ich
dich
jemals
sehe,
You
getting
clever
with
me
Wie
du
frech
zu
mir
wirst,
We'll
never
relax
the
Axe
of
Men
Wir
werden
die
Axt
der
Männer
niemals
lockern
Then
you'll
be
drained
Dann
wirst
du
ausgelaugt
sein
Of
your
training
Von
deinem
Training
Through
with
explaining
Fertig
mit
Erklären
Surrendering
again
Ergibst
dich
wieder
Who
do
you
think
U
R?
Wer
glaubst
du,
bist
du?
Axe
the
play
act!
Yeah!
Schluss
mit
dem
Schauspiel!
Yeah!
Axe
the
quacks!
Schluss
mit
den
Quacksalbern!
It's
only
baloney!
Es
ist
nur
Quatsch!
It's
only
baloney!
Es
ist
nur
Quatsch!
------------------------------------------
------------------------------------------
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Graham Crabb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.