Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
anche
l′estate
se
ne
va
così
come
loro
Und
auch
der
Sommer
geht
dahin,
so
wie
sie
E
il
pomeriggio
si
fa
sempre
più
infinito
e
nero
Und
der
Nachmittag
wird
immer
unendlicher
und
schwärzer
E
siedo
sulla
barca
del
mio
vecchio
amico
Walter
Und
ich
sitze
im
Boot
meines
alten
Freundes
Walter
Dico
"Senti
amico
mio,
quando
Cristo
si
parte?"
Ich
sage:
„Hör
mal,
mein
Freund,
wann
zum
Teufel
legen
wir
ab?“
Siamo
arrivati
lungolago,
non
c'è
nessuno
Wir
sind
am
Seeufer
angekommen,
niemand
ist
da
In
mezzo
agli
alberi
si
scorge
un
po′
di
fumo
Zwischen
den
Bäumen
sieht
man
ein
wenig
Rauch
Una
comunità
di
uomini
che
ha
rinunciato
Eine
Gemeinschaft
von
Männern,
die
verzichtet
hat
Alle
comodità
del
mondo
civilizzato
Auf
die
Annehmlichkeiten
der
zivilisierten
Welt
E
in
quel
momento
non
avevo
nessuno
Und
in
jenem
Moment
hatte
ich
niemanden
Ma
tu
mi
portavi
con
la
mano
al
mare
Aber
du
nahmst
mich
bei
der
Hand
mit
ans
Meer
Passavamo
il
tempo
sulla
spiaggia
Wir
verbrachten
die
Zeit
am
Strand
A
guardarci
nel
costume
Uns
in
unseren
Badesachen
anzusehen
A
farci
far
l'amore
dalle
balene
Uns
von
den
Walen
lieben
zu
lassen
A
dirci
che
ci
vogliam'
bene
Uns
zu
sagen,
dass
wir
uns
liebhaben
E
anche
l′estate
se
ne
va
così
come
loro
Und
auch
der
Sommer
geht
dahin,
so
wie
sie
E
il
pomeriggio
si
fa
sempre
più
infinito
e
nero
Und
der
Nachmittag
wird
immer
unendlicher
und
schwärzer
E
siedo
sulla
barca
del
mio
vecchio
amico
Walter
Und
ich
sitze
im
Boot
meines
alten
Freundes
Walter
Dico
"Senti
amico
mio,
quando
Cristo
si
parte?"
Ich
sage:
„Hör
mal,
mein
Freund,
wann
zum
Teufel
legen
wir
ab?“
Siamo
arrivati
lungolago,
non
c′è
nessuno
Wir
sind
am
Seeufer
angekommen,
niemand
ist
da
In
mezzo
agli
alberi
si
scorge
un
po'
di
fumo
Zwischen
den
Bäumen
sieht
man
ein
wenig
Rauch
Una
comunità
di
uomini
che
ha
rinunciato
Eine
Gemeinschaft
von
Männern,
die
verzichtet
hat
Alle
comodità
del
mondo
civilizzato
Auf
die
Annehmlichkeiten
der
zivilisierten
Welt
E
anche
l′estate
se
ne
va
così
come
loro
Und
auch
der
Sommer
geht
dahin,
so
wie
sie
E
il
pomeriggio
si
fa
sempre
più
infinito
e
nero
Und
der
Nachmittag
wird
immer
unendlicher
und
schwärzer
E
siedo
sulla
barca
del
mio
vecchio
amico
Walter
Und
ich
sitze
im
Boot
meines
alten
Freundes
Walter
Dico
"Senti
amico
mio,
quando
Cristo
si
parte?"
Ich
sage:
„Hör
mal,
mein
Freund,
wann
zum
Teufel
legen
wir
ab?“
Siamo
arrivati
lungolago,
non
c'è
nessuno
Wir
sind
am
Seeufer
angekommen,
niemand
ist
da
In
mezzo
agli
alberi
si
scorge
un
po′
di
fumo
Zwischen
den
Bäumen
sieht
man
ein
wenig
Rauch
Una
comunità
di
uomini
che
ha
rinunciato
Eine
Gemeinschaft
von
Männern,
die
verzichtet
hat
Alle
comodità
del
mondo
civilizzato
Auf
die
Annehmlichkeiten
der
zivilisierten
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Panizza
Альбом
Best Of
дата релиза
10-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.