Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
sirena
nata
e
morta
a
Forlì
Wie
eine
Sirene,
geboren
und
gestorben
in
Forlì
In
pochi
giorni
siamo
tutti
qui
In
wenigen
Tagen
sind
wir
alle
hier
Ad
aspettare
un'altra
estate,
notti
maculate
Um
auf
einen
weiteren
Sommer
zu
warten,
gefleckte
Nächte
Ti
presto
il
mio
corpo
per
un
atto
di
gioco
Ich
leihe
dir
meinen
Körper
für
einen
Akt
des
Spiels
Per
un
mondo
felice
in
cui
c'è
solo
più
Alice
Für
eine
glückliche
Welt,
in
der
es
nur
noch
Alice
gibt
E
solamente
un
bastiano
che
cammina
in
riva
al
lago
Und
nur
ein
Bastian,
der
am
Seeufer
spazieren
geht
E
ti
dice
che
sarà
questo
sogno
di
libertà
Und
dir
sagt,
dass
dies
der
Traum
von
Freiheit
sein
wird
Pelatore
di
patate,
artigiano
del
legno
Kartoffelschäler,
Holzhandwerker
Faccio
croce
un
segno
on
me,
oh
no,
oh
my
god
Ich
mache
ein
Kreuzzeichen
auf
mich,
oh
no,
oh
my
god
Questa
sera
non
c'è
Brot,
manco
Mario
né
Sox
Heute
Abend
ist
Brot
nicht
da,
auch
nicht
Mario
oder
Sox
Ti
amo
come
un'atmosfera,
l'atmosfera
del
rock
Ich
liebe
dich
wie
eine
Atmosphäre,
die
Atmosphäre
des
Rock
E
la
sabbia
che
ci
va
sulla
not–
Und
der
Sand,
der
auf
unsere
Nach–
geht
Ed
un'altra
novità,
vado
a
prendere
il
papà
Und
eine
weitere
Neuigkeit,
ich
gehe
Papa
holen
Che
passa
sopra
quest'ocеano
e
non
vola
via
per
te
Der
über
diesen
Ozean
zieht
und
nicht
für
dich
wegfliegt
Pеrché
non
vuol
più
sostare
sulla
strada
insieme
a
te
Weil
er
nicht
mehr
mit
dir
auf
der
Straße
verweilen
will
Come
parlano
i
tuoi
occhi,
si
girano
e
s'incantano
Wie
deine
Augen
sprechen,
sie
drehen
sich
um
und
sind
verzaubert
Come
biglie
di
estate
si
schiantano
Wie
Sommer-Murmeln
zerschellen
sie
Come
foglie
di
lava
si
lavano
Wie
Lava-Blätter
waschen
sie
sich
Al
G8
che
si
fa?
Was
geschieht
beim
G8?
Carlo
Giuliani
chiamerà
al
telefono
un
papà
Carlo
Giuliani
wird
einen
Papa
anrufen
Che
avrà
voglia
di
parlargli,
dirgli
che
non
ci
sei
qua,
ma
Der
Lust
haben
wird,
mit
ihm
zu
sprechen,
ihm
zu
sagen,
dass
du
nicht
hier
bist,
aber
Come
una
sirena
nata
e
morta
a
Forlì
Wie
eine
Sirene,
geboren
und
gestorben
in
Forlì
Come
una
falena
che
non
si
alza
da
qui
Wie
eine
Motte,
die
von
hier
nicht
aufsteht
Senza
le
ali,
senza
la
sua
pelle
Ohne
die
Flügel,
ohne
ihre
Haut
Senza
tutte
queste
sue
sorelle
Ohne
all
diese
ihre
Schwestern
Senza
questa
nostra
folla
immensa
Ohne
diese
unsere
riesige
Menge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Panizza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.