Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesteś
sam,
nie
ma
nic
i
totalna
pustka,
Du
bist
allein,
es
gibt
nichts
und
totale
Leere,
Z
oczu
ronisz
łzy,
nie
wysycha
chustka
(nie
nie
nie
nie
nie)
Du
vergießt
Tränen,
das
Taschentuch
trocknet
nicht
(nein
nein
nein
nein
nein)
Nikt
cie
nie
rozumie,
szanuje
i
kocha,
Niemand
versteht,
respektiert
und
liebt
dich,
Za
tobą
nie
pójdzie
i
nie
będziesz
szlochał
nie
nie
nie
nie
nie
Niemand
wird
dir
folgen
und
du
wirst
nicht
schluchzen,
nein
nein
nein
nein
nein
Smutek
- przytłacza
i
rani,
Trauer
- überwältigt
und
verletzt,
Jesteś
sam
w
pieprzonej
otchłani
Du
bist
allein
in
der
verdammten
Hölle
Kraków,
Londyn,
Paryż,
Krakau,
London,
Paris,
Wawa
czy
też
Ustka
Warschau
oder
Ustka
Ciągle
wciąż
tkwi
w
Tobie
Immer
noch
steckt
in
dir
Wielka
kurwa
pustka!
Eine
große
verdammte
Leere!
Kocham
was
(kocham
was)
Ich
liebe
euch
(ich
liebe
euch)
I
was
nienawidzę,
jestem
sam
(jestem
sam)
Und
ich
hasse
euch,
ich
bin
allein
(ich
bin
allein)
Na
tym
Bożym
świecie
x2
Auf
dieser
Gotteswelt
x2
Jesteś
sam,
nie
ma
nic
i
totalna
pustka
Du
bist
allein,
es
gibt
nichts
und
totale
Leere
Z
oczu
ronisz
łzy,
nie
wysycha
chustka
(nie
x4)
Du
vergießt
Tränen,
das
Taschentuch
trocknet
nicht
(nein
x4)
Nikt
cie
nie
rozumie,
szanuje
i
kocha
Niemand
versteht,
respektiert
und
liebt
dich,
Za
tobą
nie
pójdzie
i
nie
będziesz
szlochał
Niemand
wird
dir
folgen
und
du
wirst
nicht
schluchzen
Jesteś
sam
nikt
cie
nie
rozumie
Du
bist
allein,
niemand
versteht
dich
Każdy
tylko
patrzy,
ciągle
kombinuję
Jeder
schaut
nur,
kombiniert
ständig
Przeciąga
na
swoją
tylko
mocną
stronę
Zieht
dich
nur
auf
seine
starke
Seite
Wszystko
na
tym
świecie
jest
już
dziś
stracone.
Alles
auf
dieser
Welt
ist
heute
schon
verloren.
Łapy
precz
od
mojej
pustelni,
piszę
wiersz
idąc
Hände
weg
von
meiner
Klause,
ich
schreibe
ein
Gedicht,
während
ich
Po
swej
dzielni.
Krople
uderzają
ratują
twe
zmysły
Durch
mein
Viertel
gehe.
Tropfen
schlagen
auf
und
retten
deine
Sinne
Ich
nie
opanujesz
- to
twoje
domysły.
Du
wirst
sie
nicht
beherrschen
- das
sind
deine
Vermutungen.
Zabiją
wszystko
to
co
ludzkie
Sie
werden
alles
töten,
was
menschlich
ist
Wszystko
to
czym
chciałeś
zakryć
wielką
pustkę,
Alles,
womit
du
die
große
Leere
bedecken
wolltest,
Zabiją
wszystko
to
co
ludzkie,
wszystko
to
czym
chciałeś
zakryć
wielką
pustkę,
Sie
werden
alles
töten,
was
menschlich
ist,
alles,
womit
du
die
große
Leere
bedecken
wolltest,
Zabiją
zabiją
zabiją
zabiją
wszystko
to
co
ludzkie.
Sie
werden
töten,
töten,
töten,
alles
töten,
was
menschlich
ist.
Jesteś
sam
nie
ma
nic
i
totalna
pustka
Du
bist
allein,
es
gibt
nichts
und
totale
Leere
Z
oczu
ronisz
łzy,
nie
wysycha
chustka
Du
vergießt
Tränen,
das
Taschentuch
trocknet
nicht
Nikt
cie
nie
rozumie,
szanuje
i
kocha
Niemand
versteht,
respektiert
und
liebt
dich,
Za
tobą
nie
pójdzie
(nigdy)
i
nie
będzie
szlochał
Niemand
wird
dir
folgen
(niemals)
und
nicht
schluchzen
Jesteś
sam
nic
tego
nie
zmieni,
Du
bist
allein,
nichts
wird
das
ändern,
Zawsze
będziesz
stąpał
samotny
po
ziemi
Du
wirst
immer
einsam
auf
der
Erde
wandeln
I
nie
pomoże
matka
kumpel
ani
żona,
Und
es
hilft
keine
Mutter,
kein
Kumpel
und
keine
Ehefrau,
Kieliszek
strzykawka
- nie
pomoże
ona
Ein
Glas,
eine
Spritze
- sie
wird
nicht
helfen
Zaufać
nie
możesz
nawet
swemu
psu
Du
kannst
nicht
einmal
deinem
Hund
vertrauen
Chętnie
by
cię
ugryzł
gdyby
tylko
mógł
Er
würde
dich
gerne
beißen,
wenn
er
nur
könnte
I
zaufać
nie
możesz
nawet
swemu
psu
Und
du
kannst
nicht
einmal
deinem
Hund
vertrauen
Chętnie
by
cię
ugryzł
gdyby
tylko
mógł
Er
würde
dich
gerne
beißen,
wenn
er
nur
könnte
I
zaufać
zaufać
zaufać
zaufać
tylko
swemu
psu!
Und
vertrauen,
vertrauen,
vertrauen,
vertrauen
nur
deinem
Hund!
Popek
Daniel
aaaah
yea
Popek
Daniel
aaaah
yea
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel, Pawel Ryszard Mikolajuw
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.