Текст и перевод песни Porca Véia - Fazenda da Viúva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fazenda da Viúva
Ферма Вдовы
Numa
fazenda
povoada,
a
uma
viúva
pertencia
На
многолюдной
ферме,
принадлежащей
вдове,
Quadra
de
sesmarias,
mas
tudo
meio
atirado
Четыре
лиги
земли,
но
все
запущено
немного.
Alguns
capão
de
mato
serve
de
abrigo
no
inverno
Несколько
островков
леса
служили
укрытием
зимой,
Deonde
tiravam
o
cerno
pra
arrumar
os
alambrado
Откуда
брали
столбы,
чтобы
чинить
изгороди.
Um
terreiro
de
galinha,
carijó,
pena
de
seda
Курятник
с
курами,
рябыми,
с
перьями,
как
шелк,
Por
baixo
do
arvoredo
havia
alguns
cabrito
Под
деревьями
паслись
несколько
козлят.
Uma
invernada
grande,
um
lajeado
cruzava
ao
meio
Большой
луг,
посередине
которого
протекал
ручей,
E
onde
serava
o
rodeio
era
um
chapadão
bonito
А
место,
где
проходил
родео,
было
красивым
плато.
O
sal
botado
no
chão,
pois
nem
cocho
não
havia
Соль
рассыпана
по
земле,
ведь
даже
корыта
не
было,
Boi
de
três
anos
na
cria,ainda
quase
tudo
touro
Трехлетние
бычки,
почти
все
еще
телята,
Bagual
velho
criado,
as
crina
arrastava
no
chão
Старый
жеребец,
грива
волочилась
по
земле,
E
uns
quarenta
redomão,
numa
tropilha
de
mouro
И
около
сорока
вороных,
в
табуне
гнедых.
Um
índio
desses
gaudério,
mandado
dos
quatro
ventos
Один
индеец-гаучо,
гонимый
всеми
ветрами,
Pra
falar
do
casamento,
na
estância
se
chegou
Чтобы
поговорить
о
женитьбе,
прибыл
на
ферму.
Já
de
primeira
vista
deu
de
encontro
com
ela
С
первого
взгляда
он
встретил
ее,
De
a
cavalo
numa
sela,
num
petiço
marchador
Верхом
на
седле,
на
пегом
иноходце.
Convidado
pra
sala,
onde
foi
bem
recebido
Приглашенный
в
гостиную,
где
его
хорошо
приняли,
Pôs
o
chapéu
no
cabide,
num
gesto
muito
bonito
Он
повесил
шляпу
на
вешалку,
очень
красивым
жестом.
Logo
foi
pra
cozinha
e
lhe
ofereceram
um
pastel
Вскоре
его
проводили
на
кухню
и
предложили
пирожок,
Também
tinha
pão
com
mel,
café
preto
e
bolo
frito
А
также
был
хлеб
с
медом,
черный
кофе
и
жареный
пирог.
Foi
poucas
palheteadas
e
logo
entrou
no
assunto
После
нескольких
слов
он
сразу
перешел
к
делу,
Casar
e
viver
junto,
estaria
disposto
Жениться
и
жить
вместе,
он
был
готов.
Aflita
ela
disse
haver
duas
precisão
Взволнованно
она
сказала,
что
есть
две
необходимости:
A
fazendo
do
patrão
e
eu
preciso
de
encosto
Ферма
хозяина
и
мне
нужна
поддержка.
Botou
a
fazenda
em
ordem,
já
não
tendo
o
que
fazer
Привел
ферму
в
порядок,
больше
не
имея
дел,
Se
associou
no
C.T.G
e
se
entrosou
com
a
gaúchada
Вступил
в
Центр
Гаучо
Традиций
и
подружился
с
гаучо.
Quando
roncava
a
gaita,
a
viúva
tava
pronta
Когда
играла
гармонь,
вдова
была
готова,
E
o
índio
puxava
a
ponta
numa
rancheira
flauteada
А
индеец
вел
ее
в
танце
под
звуки
флейты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Porca Véia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.