Porca Véia - Pataquero (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Pataquero (Ao Vivo) - Porca Véiaперевод на немецкий




Pataquero (Ao Vivo)
Rossebändiger (Live)
Tive notícia que no rancho do polaco
Ich hörte, auf der Ranch des Polacken
Tem um matungo veiaco de arrastar a cara no chão
Gibt es einen alten, widerspenstigen Gaul, der sein Gesicht am Boden schleift.
Tive notícia que no rancho do polaco
Ich hörte, auf der Ranch des Polacken
Tem um matungo veiaco de arrastar a cara no chão
Gibt es einen alten, widerspenstigen Gaul, der sein Gesicht am Boden schleift.
Sou nego Mário que se agarra nos arreios
Ich bin Nego Mário, der sich am Zaumzeug festhält,
E se rodar eu meu boleio de cabresto na mão
Und wenn er bockt, wirble ich herum, das Halfter schon in der Hand.
Sou nego Mário que se agarra nos arreios
Ich bin Nego Mário, der sich am Zaumzeug festhält,
E se rodar eu meu boleio de cabresto na mão
Und wenn er bockt, wirble ich herum, das Halfter schon in der Hand.
Eu fui criado na estância do arvoredo
Ich wuchs auf der Estância do Arvoredo auf,
E pra domar tenho segredo que eu herdei do meu avô
Und zum Zähmen hab ich ein Geheimnis, das ich von meinem Opa erbte.
Eu fui criado na estância do arvoredo
Ich wuchs auf der Estância do Arvoredo auf,
E pra domar tenho segredo que eu herdei do meu avô
Und zum Zähmen hab ich ein Geheimnis, das ich von meinem Opa erbte.
Quebro do queixo pra depois domar debaixo
Ich zähme ihn erst am Kinn, dann von unten,
E quando encilho quebro o cacho pra saberem quem eu sou
Und wenn ich satt'le, zeige ich ihm, wo's langgeht, damit sie wissen, wer ich bin.
Quebro do queixo pra depois domar debaixo
Ich zähme ihn erst am Kinn, dann von unten,
E quando encilho quebro o cacho pra saberem quem eu sou
Und wenn ich satt'le, zeige ich ihm, wo's langgeht, damit sie wissen, wer ich bin.
Quando eu nasci quiseram me botar fora
Als ich geboren wurde, wollten sie mich wegwerfen,
Mas o tinido da espora é que me fez ressuscitar
Aber das Klirren der Sporen hat mich wiederbelebt.
Quando eu nasci quiseram me botar fora
Als ich geboren wurde, wollten sie mich wegwerfen,
Mas o tinido da espora é que me fez ressuscitar
Aber das Klirren der Sporen hat mich wiederbelebt.
Com três mangaços e um grito no do ouvido
Mit drei Hieben und einem Schrei ins Ohr
Eu me acordei sem um gemido e nem vontade de chorar
Wachte ich auf, ohne Stöhnen und ohne Lust zu weinen.
Com três mangaços e um grito no do ouvido
Mit drei Hieben und einem Schrei ins Ohr
Eu me acordei sem um gemido e nem vontade de chorar
Wachte ich auf, ohne Stöhnen und ohne Lust zu weinen.
Por isso eu vivo taureando com a judiaria
Deshalb lebe ich und trotze den Widrigkeiten,
Mas nem bem clareia o dia sei a lida de cor
Doch kaum dämmert der Tag, kenn ich die Arbeit schon auswendig.
Por isso eu vivo taureando com a judiaria
Deshalb lebe ich und trotze den Widrigkeiten,
Mas nem bem clareia o dia sei a lida de cor
Doch kaum dämmert der Tag, kenn ich die Arbeit schon auswendig.
Faço do potro um amigo dos arreios
Ich mache das Fohlen zum Freund des Zaumzeugs,
E se arrebentar pelo meio saio na parte maior
Und wenn es entzweibricht, komme ich auf der besseren Seite davon.
Faço do potro um amigo dos arreios
Ich mache das Fohlen zum Freund des Zaumzeugs,
E se arrebentar pelo meio saio na parte maior
Und wenn es entzweibricht, komme ich auf der besseren Seite davon.
Eu fui criado na estância do arvoredo
Ich wuchs auf der Estância do Arvoredo auf,
E pra domar tenho segredo que eu herdei do meu avô
Und zum Zähmen hab ich ein Geheimnis, das ich von meinem Opa erbte.
Eu fui criado na estância do arvoredo
Ich wuchs auf der Estância do Arvoredo auf,
E pra domar tenho segredo que eu herdei do meu avô
Und zum Zähmen hab ich ein Geheimnis, das ich von meinem Opa erbte.
Quebro do queixo pra depois domar debaixo
Ich zähme ihn erst am Kinn, dann von unten,
E quando encilho quebro o cacho pra saberem quem eu sou
Und wenn ich satt'le, zeige ich ihm, wo's langgeht, damit sie wissen, wer ich bin.
Quebro do queixo pra depois domar debaixo
Ich zähme ihn erst am Kinn, dann von unten,
E quando encilho quebro o cacho pra saberem quem eu sou
Und wenn ich satt'le, zeige ich ihm, wo's langgeht, damit sie wissen, wer ich bin.





Авторы: Telmo De Lima Freitas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.