Текст и перевод песни Porcupine Tree - Walk The Plank
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walk The Plank
Прогулка по доске
This
ship
is
now
under
water
Этот
корабль
уже
под
водой,
And
the
rats
will
never
find
their
way
back
again
И
крысы
никогда
не
найдут
пути
назад.
And
my
span,
it
gets
shorter
(one,
two,
three)
А
мой
срок
становится
короче
(раз,
два,
три),
And
I
don't
appear
to
fit
my
skin
anymore
И,
похоже,
я
больше
не
влезаю
в
свою
шкуру.
Somewhere
else,
descends
Где-то
в
другом
месте
нисходит
The
rain
in
western
ways
Дождь
на
западный
манер
Upon
the
echo
of
the
day
На
эхо
дня,
Just
the
ebbing
of
the
day
Просто
угасание
дня.
You
see
how
they
hang
'em
high
Ты
же
видишь,
как
их
вешают
высоко,
And
slap
each
other's
backs
while
the
waters
rise
И
хлопают
друг
друга
по
спинам,
пока
вода
прибывает.
Somewhere
else,
descends
Где-то
в
другом
месте
нисходит
The
rain
in
western
ways
Дождь
на
западный
манер
Upon
the
echo
of
the
day
На
эхо
дня,
Just
the
ebbing
of
the
day
Просто
угасание
дня.
Walk
the
plank,
abandon
ship
Иди
по
доске,
покинь
корабль,
Take
it
slow,
don't
lose
your
grip
Не
спеши,
держись
крепче.
Walk
the
plank
and
jump
out
of
the
fray
Иди
по
доске
и
прыгай
прочь
из
этой
свалки.
(I've
got
intellectual
tinnitus)
(У
меня
интеллектуальный
шум
в
ушах),
(And
the
ship
already
sank)
(И
корабль
уже
затонул),
(Learn
to
rage
correctly)
(Научись
правильно
злиться),
(Push
me
further
down
the
plank)
(Толкни
меня
дальше
по
доске).
Walk
the
plank,
abandon
ship
Иди
по
доске,
покинь
корабль,
Take
it
slow,
don't
lose
your
grip
Не
спеши,
держись
крепче.
Walk
the
plank
and
jump
out
of
the
fray
Иди
по
доске
и
прыгай
прочь
из
этой
свалки.
Walk
the
plank,
abandon
ship
(up
on
deck,
the
pack
descends)
Иди
по
доске,
покинь
корабль
(на
палубе
собирается
стая),
Take
it
slow,
don't
lose
your
grip
(upon
the
scraps,
but
I'd)
Не
спеши,
держись
крепче
(они
набросятся
на
объедки,
но
я
бы)
Walk
the
plank
and
(rather
walk
the
plank)
Иди
по
доске
и
(лучше
пройду
по
доске)
Jump
out
of
the
fray
(yes,
I'd
rather
walk
the
plank)
Прыгай
прочь
из
этой
свалки
(да,
я
лучше
пройду
по
доске).
One,
two,
three
Раз,
два,
три.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Wilson, Richard Barbieri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.