Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水車小屋で微睡む猫
Eine
Katze
döst
in
der
Wassermühle
小川を越え
僕は歩く
Den
Bach
überquerend,
gehe
ich
草笛の音
蜜蜂のペアダンス
Der
Klang
einer
Graspfeife,
der
Paartanz
der
Honigbienen
悪戯なキツネが数字を盗む
Ein
schelmischer
Fuchs
stiehlt
die
Zahlen
「そんなもの置いてゆけ」
"Lass
solche
Dinge
zurück"
ジェリービーンズ
溶かしたように
Als
wären
Jelly
Beans
geschmolzen
目に映ったものが歪む
Verzerren
sich
die
Dinge,
die
meine
Augen
sehen
君の住む街の番地さえ不思議な模様に
Sogar
die
Hausnummer
der
Stadt,
in
der
du
wohnst,
wird
zu
einem
seltsamen
Muster
ここはかつて通り過ぎた
Dieser
Ort,
an
dem
ich
einst
vorbeiging
シルシとして残る田園
Eine
Landschaft,
die
als
Zeichen
zurückbleibt
残像追いかけて奇妙なステップ
Nachbildern
nachjagend
mit
seltsamen
Schritten
Shall
we
dance?
Shall
we
dance?
僕は蝶の視点を借り
Ich
leihe
mir
die
Sicht
eines
Schmetterlings
芦毛の背にとまっている
Hocke
auf
dem
Rücken
eines
Schimmels
彼が走り
麦が揺れ
波打つ
Er
rennt,
der
Weizen
wiegt
sich,
schlägt
Wellen
腹ペコなウサギが数字を食って
Ein
hungriges
Kaninchen
frisst
die
Zahlen
赤い目で泣いている
Weint
mit
roten
Augen
いつもよりも遠出をして
Weiter
weg
als
sonst
gegangen
帰り道を見失った
Verlor
ich
den
Heimweg
あの日から寂しい夜を数えた
Seit
jenem
Tag
zählte
ich
die
einsamen
Nächte
You
were
mine
You
were
mine
けれど花は雪を割って
Aber
die
Blumen
durchbrechen
den
Schnee
熊はすぐに目覚めるだろう
Der
Bär
wird
wohl
bald
erwachen
数えるのではなく満ちるが合図
Nicht
das
Zählen,
sondern
das
Vollsein
ist
das
Zeichen
Everyone
knows
Everyone
knows
蟻が冬に備える頃
Zur
Zeit,
wenn
die
Ameisen
sich
auf
den
Winter
vorbereiten
すぐに鳥も旅立つだろう
Werden
auch
die
Vögel
wohl
bald
aufbrechen
数えるのではなく欠けるが合図
Nicht
das
Zählen,
sondern
das
Fehlen
ist
das
Zeichen
Life
goes
on
Life
goes
on
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Akihito Okano, Fumiaki Shindo (pka Haruichi Shindo)
Альбом
暁
дата релиза
03-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.