Porretas - ¡Aijó! - перевод текста песни на немецкий

¡Aijó! - Porretasперевод на немецкий




¡Aijó!
Hau Ruck!
Mirada triste de hombre mayor
Trauriger Blick eines alten Mannes,
La cara curtida de estar al sol
das Gesicht gegerbt von der Sonne,
Ya no siente el dolor
er spürt den Schmerz nicht mehr,
Toda la vida en la construcción.
sein ganzes Leben auf dem Bau.
Metido en el tajo, hecho un cabrón
Mitten in der Maloche, ein echter Kerl,
Pero nunca se quejo
aber er hat sich nie beschwert,
La reuma le destrozo
das Rheuma hat ihn zerstört,
Las manos curtidas, solo heredo
gegerbte Hände, nur das hat er geerbt
De su p profesión.
von seinem Beruf.
"Aijo", "Aijo", cantaba por las mañanas
"Hau Ruck", "Hau Ruck", sang er morgens,
"Aijo", "Aijo", joder como curraba
"Hau Ruck", "Hau Ruck", verdammt, wie er schuftete,
"Aijo", "Aijo", con la pala a la espalda
"Hau Ruck", "Hau Ruck", mit der Schaufel auf dem Rücken,
"Aijo", "Aijo", con la frente sudada.
"Hau Ruck", "Hau Ruck", mit schweißnasser Stirn.
Y al final se jubilo
Und am Ende ging er in Rente,
Pero aquel año no cobro
aber in jenem Jahr bekam er nichts,
Porque las palmo.
weil er abkratzte.
La moraleja de esta canción
Die Moral von diesem Lied,
Que no te fies de ningun patrón
traue keinem Chef, meine Süße,
Que mucho prometio.
der viel versprochen hat.
"Aijo", "Aijo", cantaba por las mañanas
"Hau Ruck", "Hau Ruck", sang er morgens,
"Aijo", "Aijo", joder como curraba
"Hau Ruck", "Hau Ruck", verdammt, wie er schuftete,
"Aijo", "Aijo", con la pala a la espalda
"Hau Ruck", "Hau Ruck", mit der Schaufel auf dem Rücken,
"Aijo", "Aijo", con la frente sudada.
"Hau Ruck", "Hau Ruck", mit schweißnasser Stirn.





Авторы: Jose Manuel Cobela Cano, Luis Miguel Barrio Saavedra, Juan Carlos Diaz Mira, Roberto Manuel Mira Perez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.