Текст и перевод песни Porta con Gema - La Primera Vez
La Primera Vez
The First Time
Os
voy
a
contar
lo
que
sentí
en
esta
canción
I'm
going
to
tell
you
what
I
felt
in
this
song
Fue
la
primera
vez
que
alguien
rompió
en
mil,
mi
corazón
It
was
the
first
time
someone
broke
my
heart
into
a
thousand
pieces
Y
no
me
lo
creía
o
quizás
no
quería,
mientras
cada
lágrima
caía
And
I
didn't
believe
it,
or
maybe
I
didn't
want
to,
as
each
tear
fell
Seguía
sin
entender
la
razón
si
es
que
existía
I
still
couldn't
understand
the
reason
if
there
was
one
La
negación
fue
el
mecanismo
de
defensa
que
tuve
Denial
was
the
defense
mechanism
I
had
Al
subir
no
asumí
que
podrían
bajarme
de
una
hostia
así
de
las
nubes
When
I
went
up
I
didn't
assume
that
they
could
take
me
down
from
the
clouds
like
that
Todo
fue
tan
repentino,
que
ni
pude
preguntar
It
was
all
so
sudden
that
I
couldn't
even
ask
Si
era
por
ella
o
por
mi
culpa
que
tenía
que
pagar
If
it
was
because
of
her
or
my
fault
that
I
had
to
pay
Al
final
supe
la
verdad,
era
lo
último
que
me
esperaba
In
the
end
I
learned
the
truth,
it
was
the
last
thing
I
expected
A
espaldas
quedaba
con
un
amigo
en
el
que
confiaba
Behind
my
back
she
was
with
a
friend
I
trusted
La
primera
vez
que
me
traicionaban
The
first
time
I
was
betrayed
Para
colmo,
lo
negaban
como
si
yo
fuera
idiota
To
top
it
all
off,
they
denied
it
as
if
I
were
an
idiot
Sentí
la
derrota
en
mí
y
un
dolor
que
no
se
agotaba
I
felt
the
defeat
in
me
and
a
pain
that
wouldn't
go
away
Estaba
roto,
me
sentía
vacío,
sin
vida
I
was
broken,
I
felt
empty,
lifeless
Sabía
que
nadie
en
el
mundo
como
yo
la
querría,
nunca
I
knew
no
one
in
the
world
would
ever
love
her
like
I
did,
never
Vacío
emocional
que
sientes
dentro,
se
hace
un
nudo
Emotional
emptiness
you
feel
inside,
it
becomes
a
knot
Mente
y
corazón,
se
muestran
por
primera
vez
desnudos
Mind
and
heart,
are
shown
naked
for
the
first
time
Quise
ser
todo
para
ti
I
wanted
to
be
everything
to
you
Perdí,
me
olvidé
de
mí
I
lost,
I
forgot
about
myself
Cedí
y
me
dejé
llevar
I
gave
in
and
let
myself
go
Faltabas
tú
en
mi
despertar
You
were
missing
from
my
awakening
Recé
una
y
otra
vez
I
prayed
over
and
over
again
Grité
que
saldría
bien
I
screamed
that
it
would
be
okay
Y
el
tiempo
pasó
después
And
time
passed
afterwards
Solo
un
recuerdo
del
ayer
Just
a
memory
of
yesterday
Entonces
es
cuando
piensas
que
ella,
ya
no
te
merece
That's
when
you
think
that
she
doesn't
deserve
you
anymore
Te
convences
mientras
dentro
sin
saberlo,
el
odio
crece
You
convince
yourself
while
inside
without
knowing
it,
the
hatred
grows
Sigues
con
tu
vida
y
finges
que
todo
está
bien
You
go
on
with
your
life
and
pretend
that
everything
is
fine
Buscas
a
otra
persona
que
llene
ese
hueco
You
look
for
another
person
to
fill
that
void
Y
así
poder
darle
celos,
también
And
to
make
her
jealous,
too
Yo
lo
hice
de
forma
inconsciente,
aunque
me
funcionó,
ella
volvió
I
did
it
unconsciously,
but
it
worked,
you
came
back
Y
os
juro
que
me
dolió,
pero
entonces
fui
yo
quien
la
rechazó
And
I
swear
it
hurt
me,
but
then
I
was
the
one
who
rejected
you
Ya
había
pasado
por
lo
peor
y
a
ti
no
te
importó,
no
me
jodas
I
had
already
been
through
the
worst
and
you
didn't
care,
don't
screw
with
me
Qué
vuelves
ahora
haciendo
como
que
nada
ocurrió
Why
are
you
coming
back
now
acting
like
nothing
happened?
Lloras,
ahora
te
arrepientes,
¿no?
Vienes
de
víctima,
diciéndome
que
You
cry,
now
you
regret
it,
right?
You
play
the
victim,
telling
me
that
Que
fui
lo
mejor
que
te
pasó,
palabras
vacías
sin
más
That
I
was
the
best
thing
that
happened
to
you,
just
empty
words
Te
fuiste
con
otro
cuando
me
tenías,
solo
debías
decir
la
verdad
You
went
with
another
when
you
had
me,
you
just
had
to
tell
the
truth
Y
cortar
no
habría
dejado
esa
herida
And
breaking
up
wouldn't
have
left
that
wound
Fue
difícil
para
mí
después
de
tanto
tiempo,
no
me
arrepiento
It
was
difficult
for
me
after
so
long,
I
don't
regret
it
Pero
la
poca,
confianza
se
la
llevo
el
viento
But
the
little
trust
I
had,
the
wind
took
it
away
No
sabía
qué
iba
a
pasar,
tenía
que
reflexionar
I
didn't
know
what
was
going
to
happen,
I
had
to
think
Aunque
esto
no
se
iba
a
arregla
con
un
simple,
lo
siento
Though
this
wasn't
going
to
be
fixed
with
a
simple,
I'm
sorry
Quise
ser
todo
para
ti
I
wanted
to
be
everything
to
you
Perdí,
me
olvidé
de
mí
I
lost,
I
forgot
about
myself
Cedí
y
me
dejé
llevar
I
gave
in
and
let
myself
go
Faltabas
tú
en
mi
despertar
You
were
missing
from
my
awakening
Recé
una
y
otra
vez
I
prayed
over
and
over
again
Grité
que
saldría
bien
I
screamed
that
it
would
be
okay
Y
el
tiempo
pasó
después
And
time
passed
afterwards
Solo
un
recuerdo
del
ayer
Just
a
memory
of
yesterday
Y
os
lo
podéis
imaginar,
al
final
juntos
otra
vez
And
you
can
imagine,
in
the
end
together
again
Aunque
esta
vez
fui
incapaz
de
confiar
But
this
time
I
was
unable
to
trust
Sabía
que
no
saldría
bien,
todo
era
rencor
I
knew
it
wouldn't
work
out,
it
was
all
resentment
Cuando
podía
se
lo
echaba
en
cara
Whenever
I
could
I
would
throw
it
in
her
face
Cada
discusión
por
nada
o
por
cualquier
estupidez
Every
argument
about
nothing
or
any
stupid
thing
Yo
creía
que
sería
para
siempre
y
ya
ves
I
thought
it
would
be
forever
and
you
see
La
primera
vez
fue
un
golpe
demasiado
fuerte,
¿no
crees?
The
first
time
was
too
hard
a
blow,
don't
you
think?
Yo
te
perdoné,
aunque
nunca
olvidaré
lo
que
me
hiciste
I
forgave
you,
although
I
will
never
forget
what
you
did
to
me
Y
suerte
que
de
lo
que
sí
que
me
olvide
fue
de
quererte
And
luckily
what
I
did
forget
was
to
love
you
Pasé
de
la
impotencia
a
indiferencia
con
el
tiempo
I
went
from
impotence
to
indifference
over
time
Aunque
me
cure
tras
cada
traición
Even
if
I
heal
after
each
betrayal
La
decepción
siempre
se
quedará
dentro
The
disappointment
will
always
remain
inside
Harto
de
tantas
mentiras
en
cuento
de
hadas
Fed
up
with
so
many
lies
in
a
fairy
tale
Con
alas
cortadas,
abonadas
de
por
vida
al
sufrimiento
With
clipped
wings,
fertilized
for
life
to
suffering
Y
aprendí
de
cada
error,
aunque
entonces
solo
era
un
crío
And
I
learned
from
every
mistake,
although
back
then
I
was
just
a
kid
Todo
pasa
por
algún
motivo
y
yo
encontré
el
mío
Everything
happens
for
a
reason
and
I
found
mine
Quizás
fue
un
capricho
del
destino,
quien
nos
separó
Maybe
it
was
a
whim
of
fate
that
separated
us
Porque
ahora
tengo
al
lado,
algo
de
verdad,
se
llama
amor
Because
now
I
have
by
my
side
something
real,
it's
called
love
Quise
ser
todo
para
ti
I
wanted
to
be
everything
to
you
Perdí,
me
olvidé
de
mí
I
lost,
I
forgot
about
myself
Cedí
y
me
dejé
llevar
I
gave
in
and
let
myself
go
Faltabas
tú
en
mi
despertar
You
were
missing
from
my
awakening
Recé
una
y
otra
vez
I
prayed
over
and
over
again
Grité
que
saldría
bien
I
screamed
that
it
would
be
okay
Y
el
tiempo
pasó
después
And
time
passed
afterwards
Solo
un
recuerdo
del
ayer,
eeh
Just
a
memory
of
yesterday,
eeh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oriol Prieto Sanchez, Cristian Jimenez Bundo, Gema Tomas Santamaria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.