Текст и перевод песни Porta feat. Eddie MV - Puro Instinto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puro Instinto
Pure Instinct
Si
encuentran
esta
grabación
quizá
es
que
todo
ha
terminado
If
they
find
this
recording,
maybe
it's
all
over
Narro
mis
últimas
palabras,
pa'
contar
lo
que
ha
pasado
I
narrate
my
last
words,
to
tell
you
what
has
happened
No
creo
que
vaya
aguantar
ya
mucho,
estoy
agotado
I
don't
think
I
can
hold
on
much
longer,
I'm
exhausted
Hablando
con
esta
máquina
y
pensando
en
mi
ultimo
cartucho
Talking
to
this
machine
and
thinking
about
my
last
bullet
El
mundo
como
lo
conoces
se
ha
acabado
The
world
as
you
know
it
is
over
Estamos
incomunicados,
aunque
tengo
miedo,
siempre
lo
he
ocultado
We
are
incommunicado,
although
I'm
afraid,
I've
always
hidden
it
Aquí
no
hay
sentimientos,
ya
no,
hermanos...
There
are
no
feelings
here
anymore,
brothers...
He
visto
de
primera
mano
la
verdadera
naturaleza
del
humano
I
have
seen
firsthand
the
true
nature
of
man
Y
a
muchos
se
les
fue
la
olla
And
many
of
them
went
crazy
El
pánico
que
no
controlas
se
convierte
en
paranoia
The
panic
you
don't
control
becomes
paranoia
Aquí
es
un
mata
o
muere
lo
único
que
quieren
es
sobrevivir
Here
it's
kill
or
be
killed,
all
they
want
is
to
survive
Porque
la
ira
acumulada
en
vida
tiene
que
salir
Because
the
anger
accumulated
in
life
has
to
come
out
Sin
ningún
lugar
al
que
ir,
dando
pasos
con
cuidado
With
nowhere
to
go,
taking
careful
steps
La
gente
es
más
peligrosa
que
esos
muertos
que
se
han
levantado
People
are
more
dangerous
than
those
dead
that
have
risen
Y
no
les
culpo,
también
soy
desconfiado
And
I
don't
blame
them,
I'm
distrustful
too
Pero
para
que
seguir
si
no
tienes
a
nadie
tu
lado
But
what's
the
point
of
going
on
if
you
have
no
one
by
your
side
Desesperado
como
un
náufrago
vago
sin
rumbo
Desperate
like
a
vagabond
castaway
without
a
course
Solo
los
fuertes
pueden
sobrevivir
a
este
mundo
Only
the
strong
can
survive
this
world
No
quise
dejar
nadie
atrás,
pero
como
bien
sabrás
I
didn't
want
to
leave
anyone
behind,
but
as
you
well
know
Tu
suerte
puede
cambiar
en
un
segundo
Your
luck
can
change
in
a
second
Siempre
huyendo,
buscando
recursos
en
este
desierto
Always
fleeing,
searching
for
resources
in
this
desert
La
vida
sigue
su
curso,
duermo
con
los
dos
abiertos
Life
goes
on,
I
sleep
with
both
eyes
open
Nadie
pensaba
que
pudiera
ser
cierto
No
one
thought
it
could
be
true
Yo
vi
caer
a
muchos
que
se
levantaron
aunque
estaban
muertos
I
saw
many
fall
who
rose
again
even
though
they
were
dead
Esto
no
es
vida,
pero
aun
me
queda
esperanza
This
is
not
life,
but
I
still
have
hope
De
encontrar
a
mi
familia
viva,
así
que
voy
avanzar
To
find
my
family
alive,
so
I'm
going
to
move
forward
Todavía
no
voy
a
danzar
con
el
diablo
I'm
not
going
to
dance
with
the
devil
yet
Por
eso
guardare
estás
balas
que
a
la
malas
servirán
de
algo
That's
why
I'm
going
to
keep
these
bullets
that
will
be
useful
in
a
pinch
Hábito
un
mundo
en
el
quedan
pocos
vivos
I
inhabit
a
world
where
few
are
left
alive
La
gran
mayoría
de
ellos
son
agresivos
Most
of
them
are
aggressive
Todo
el
día
huyendo,
solo
somos
fugitivos
Running
all
day,
we
are
just
fugitives
El
impulso
por
sobrevivir
es
instintivo
The
urge
to
survive
is
instinctive
Hábito
un
mundo
en
el
quedan
pocos
vivos
I
inhabit
a
world
where
few
are
left
alive
La
gran
mayoría
de
ellos
son
agresivos
Most
of
them
are
aggressive
Todo
el
día
huyendo,
solo
somos
fugitivos
Running
all
day,
we
are
just
fugitives
El
impulso
por
sobrevivir
es
instintivo
The
urge
to
survive
is
instinctive
Tanto
tiempo
encerrado
por
culpa
de
la
raza
humana
So
long
locked
up
because
of
the
human
race
Desperté
sin
darme
cuenta
que
me
había
quedao'
sin
nada
I
woke
up
without
realizing
I
had
been
left
with
nothing
Solo
muerte
en
un
infierno
donde
los
muertos
caminan
Only
death
in
a
hell
where
the
dead
walk
Donde
pura
destrucción
se
mezcla
en
tantas
ciudades
caídas
Where
pure
destruction
mixes
in
so
many
fallen
cities
Un
caos
exótico
tan
tóxico
que
puede
que
pierdas
lo
poco
An
exotic
chaos
so
toxic
that
you
may
lose
the
little
Lógico
que
queda
y
pensarás
Logical
that
remains
and
you
will
think
Como
podrás
vivir
inmerso
por
un
fuerte
pánico
How
you
can
live
immersed
in
a
strong
panic
Si
todo
lo
que
amabas
sabes
que
no
volverá
(no)
If
everything
you
loved
you
know
will
not
return
(no)
Sigo
atrapado,
te
lo
cuento
como
puedo
I'm
still
trapped,
I'm
telling
you
as
best
I
can
Marco
partes
de
mi
cuerpo
como
antídoto
a
un
veneno
I
mark
parts
of
my
body
as
an
antidote
to
a
poison
Tantas
veces
me
atacaron
cuando
les
daba
la
espalda
So
many
times
they
attacked
me
when
I
turned
my
back
Que
he
tenido
que
arrancarles
sin
dudarlo
las
entrañas
That
I've
had
to
rip
out
their
guts
without
hesitation
Y
es
que
he
estallado
tantas
veces
pero
voces
me
dicen
que
siga
And
I
have
exploded
so
many
times
but
voices
tell
me
to
keep
going
Y
mire
donde
pueda
refugiarme
And
look
where
I
can
take
refuge
Que
no
confíe
en
nadie
That
I
don't
trust
anyone
Que
solo
piense
en
salvarme
y
evitar
sin
compasión
que
alguien
me
falle
To
only
think
of
saving
myself
and
prevent
without
compassion
that
someone
fails
me
Porque,
sin
darte
cuenta
puede
ser
tu
último
instante
en
este
mundo
Because,
without
realizing
it,
it
could
be
your
last
moment
in
this
world
Casi
muero
arrodillado
por
motivos
absurdos
I
almost
died
on
my
knees
for
absurd
reasons
No
puedo,
dejar
que
vuelva
a
pasarme
I
can't,
let
it
happen
to
me
again
Ya
he
puesto
tantas
soluciones
Para
poder
quedarme
I've
already
put
so
many
solutions
in
place
to
be
able
to
stay
He
visto
a
gente
cercana
caer
delante
de
mí
I
have
seen
people
close
to
me
fall
in
front
of
me
Suplicando
por
su
ansiada
vida
antes
de
morir
Begging
for
their
longed-for
life
before
dying
Como,
quieren
que
siga
sus
pasos
How,
they
want
me
to
follow
in
their
footsteps
Si
la
vida
es
vida
Y
vida
es
lo
contrario
al
fracaso
If
life
is
life
and
life
is
the
opposite
of
failure
Dejo
este
mensaje
para
quien
logre
encontrarlo
I
leave
this
message
for
whoever
manages
to
find
it
Parto
en
busca
de
respuestas
antes
que
vuelva
el
ocaso
I
leave
in
search
of
answers
before
sunset
returns
Siente
mi
legado
no
cometas
mis
errores
Feel
my
legacy,
don't
make
my
mistakes
Que
esta
tierra
es
una
trampa
y
sobreviven
los
mejores
That
this
land
is
a
trap
and
the
best
survive
Hábito
un
mundo
en
el
quedan
pocos
vivos
I
inhabit
a
world
where
few
are
left
alive
La
gran
mayoría
de
ellos
son
agresivos
Most
of
them
are
aggressive
Todo
el
día
huyendo,
solo
somos
fugitivos
Running
all
day,
we
are
just
fugitives
El
impulso
por
sobrevivir
es
instintivo
The
urge
to
survive
is
instinctive
Hábito
un
mundo
en
el
quedan
pocos
vivos
I
inhabit
a
world
where
few
are
left
alive
La
gran
mayoría
de
ellos
son
agresivos
Most
of
them
are
aggressive
Todo
el
día
huyendo,
solo
somos
fugitivos
Running
all
day,
we
are
just
fugitives
El
impulso
por
sobrevivir
es
instintivo
The
urge
to
survive
is
instinctive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.