Текст и перевод песни Porta - Carta de libertad
Carta de libertad
Letter of Freedom
Desestimados
señores
de
Universal
Dear
Disregarded
Universal
Sirs,
Vuestras
cláusulas
no
clausuran
ni
censuran
mi
rap
Your
clauses
cannot
confine
or
censor
my
rap,
Yo
sé
que
recordáis
mi
toma,
mi
contacto
I
know
you
remember
my
approach,
my
contact,
Hice
bien,
no
me
fie
de
vosotros,
así
que
os
rechacé
en
el
acto
I
did
well
not
to
trust
you,
so
I
rejected
you
on
the
spot.
Aunque
Soma
me
convenció
y
así
consiguió
que
os
escuchara
Although
Soma
convinced
me
and
got
me
to
listen
to
you,
Y
realmente
qué
más
daba,
si
mi
música
no
cambiaba
And
really,
what
did
it
matter
if
my
music
didn't
change?
Y
claro,
sacaríais
provecho
y
yo
también
And
of
course,
you
would
profit,
and
so
would
I,
Y
en
concreto
sé
que
siempre
visteis
en
mí
a
una
especia
de
Eminem
And
specifically,
I
know
you
always
saw
me
as
a
kind
of
Eminem.
En
mi
contrato
lo
artístico
era
intocable
In
my
contract,
the
artistic
aspect
was
untouchable,
No
quería
ganar
ni
perder,
solo
hacer
todo
bien,
sin
arruinarme
I
didn't
want
to
win
or
lose,
just
do
everything
right,
without
ruining
myself,
Así
de
simple,
cada
sample
que
pedía
conseguido
As
simple
as
that,
every
sample
I
asked
for
was
obtained,
Como
de
Porta
por
todas
partes
solo
para
cansarte
el
oído
As
if
Porta
was
everywhere
just
to
tire
your
ears
out.
Un
disco
de
oro
en
LP
debut,
muy
pocos
lo
consiguen
A
gold
record
on
my
debut
LP,
very
few
achieve
that,
Aunque
no
estaba
contento
con
los
medios
que
me
exhiben
Although
I
wasn't
happy
with
the
media
that
showcased
me,
Dije:
"¡Basta!,
Lo
de
menos
es
la
pasta"
I
said:
"Enough!
The
least
of
it
is
the
money,"
Frené
en
la
autopista,
no
podéis
manipularme
como
a
otros
artistas
I
slammed
on
the
brakes
on
the
highway,
you
can't
manipulate
me
like
other
artists.
Y
ya
está,
aunque
sea
joven
no
os
equivoquéis
And
that's
it,
even
though
I'm
young,
make
no
mistake,
Yo
no
seré
el
típico
men
al
que
le
robéis
I
won't
be
the
typical
guy
you
rob,
Queríais
mis
maquetas
a
cambio
de
40
mil
euros
You
wanted
my
demos
in
exchange
for
40
thousand
euros,
Pero
están
en
Internet
gratis,
y
esas
no
las
vendo
But
they're
on
the
Internet
for
free,
and
I
don't
sell
those.
Al
principio
en
cada
reunión
el
director
está
presente
At
the
beginning,
in
every
meeting,
the
director
is
present,
Diciendo:
"Eres
el
mejor"
por
hacerme
sentir
diferente
o
especial
Saying:
"You're
the
best"
to
make
me
feel
different
or
special,
Con
cada
artista
sois
igual,
lo
sé
You're
the
same
with
every
artist,
I
know
it,
Que
nos
coméis
la
oreja
a
todos,
solo
por
vuestro
propio
interés
That
you
sweet-talk
us
all,
just
for
your
own
self-interest.
Aunque
del
primer
LP
no
hay
quejas
apenas
Although
there
are
hardly
any
complaints
about
the
first
LP,
Si
siempre
hiciereis
vuestro
trabajo,
ese
fajo
que
esperéis
llega
If
you
always
did
your
job,
that
wad
of
cash
you
expect
would
arrive,
Reconozco
pasotismo
con
promos
pa'
quinceañeras
I
acknowledge
apathy
with
promos
for
fifteen-year-old
girls,
Por
mi
parte
y
desde
entonces
nunca
nada
fue
como
era
On
my
part,
and
since
then,
nothing
was
ever
the
same.
Dedicatoria
especial
para
esa
multinacional
Special
dedication
to
that
multinational
corporation,
Que
saca
provecho
a
los
sueños
y
al
talento
musical
That
profits
from
dreams
and
musical
talent,
Con
un
fin
comercial
y
punto,
¡arriba
esa
moral!
With
a
commercial
purpose
and
that's
it,
cheers
to
that
morale!
Quiero
que
gritemos
todos
juntos:
"¡Fuck
Universal!"
I
want
us
all
to
shout
together:
"Fuck
Universal!"
Dedicatoria
especial
para
esa
multinacional
Special
dedication
to
that
multinational
corporation,
Que
saca
provecho
a
los
sueños
y
al
talento
musical
That
profits
from
dreams
and
musical
talent,
Con
un
fin
comercial
y
punto,
¡arriba
esa
moral!
With
a
commercial
purpose
and
that's
it,
cheers
to
that
morale!
Quiero
que
gritemos
todos
juntos:
"¡Fuck
Universal!"
I
want
us
all
to
shout
together:
"Fuck
Universal!"
En
el
segundo
empieza
la
presión
On
the
second
one,
the
pressure
starts,
Quisisteis
cambiar
mi
música
y
que
hiciera
alguna
colaboración
You
wanted
to
change
my
music
and
have
me
do
some
collaborations,
De
peso,
de
otro
estilo
musical
y
eso
y
todo
Heavyweight,
from
another
musical
style,
and
even
then,
Solo
dependerá
de
mi
elección,
¿verdad
Universal?
It
would
only
depend
on
my
choice,
right
Universal?
Le
faltaba
un
toque
instrumental
según
vuestro
criterio
It
lacked
an
instrumental
touch
according
to
your
criteria,
Esto
es
rap,
no
pop,
me
niego
a
sonar
comercial,
me
pongo
serio
This
is
rap,
not
pop,
I
refuse
to
sound
commercial,
I'm
getting
serious,
Me
da
igual
que
me
dejéis
sin
medios
I
don't
care
if
you
leave
me
without
resources,
Vuestra
baza
es
amenazar
y
no
me
dais
ningún
miedo
Your
tactic
is
to
threaten,
and
you
don't
scare
me
at
all.
Dijisteis
que
es
otro
disco
más
de
rap
del
montón
You
said
it's
just
another
run-of-the-mill
rap
album,
"Veremos
qué
podemos
hacer
en
cuanto
a
la
promoción"
"We'll
see
what
we
can
do
about
promotion,"
Por
eso
mi
segundo
LP
pasó
desapercibido
That's
why
my
second
LP
went
unnoticed,
Y
yo
seguí
sin
vuestro
apoyo
y
más
de
quince
mil
vendidos
And
I
continued
without
your
support
and
with
over
fifteen
thousand
sold.
No
había
ficha
fijante
ni
polémica
en
trastorno
bipolar
There
was
no
record
deal
or
bipolar
disorder
controversy,
Yo
bipolar,
mi
rap
mi
fama
al
otro
lao'
del
mar
Me,
bipolar,
my
rap,
my
fame
on
the
other
side
of
the
ocean,
Tuve
la
oportunidad
de
cruzarlo
y
no
fue
por
vosotros
I
had
the
opportunity
to
cross
it,
and
it
wasn't
thanks
to
you,
Tras
llenar
el
Luna
Park
se
os
volvió
a
iluminar
el
rostro
After
filling
Luna
Park,
your
faces
lit
up
again.
Y
todo,
sin
un
disco
editado
en
Latinoamérica
And
all
that,
without
an
album
released
in
Latin
America,
Todo
sostenible,
con
una
cifra
numérica
All
sustainable,
with
a
numerical
figure,
No
somos
personas,
solo
somos
porcentaje
We're
not
people,
we're
just
percentages,
Da
coraje,
pues
solo
mimáis
más
al
que
más
funciona
It's
infuriating,
because
you
only
pamper
the
ones
who
perform
the
best.
Faltan
respeto
por
un
género
que
no
entendéis
You
lack
respect
for
a
genre
you
don't
understand,
Informaros
un
poco
más
de
ese
producto
que
vendéis
Learn
a
little
more
about
that
product
you
sell,
Solo
os
aconsejo,
sé
de
lejos
que
os
arruinaréis
I
just
advise
you,
I
know
from
afar
that
you'll
go
bankrupt,
Espero
ese
momento
con
ansias,
es
lo
que
os
merecéis
I
eagerly
await
that
moment,
it's
what
you
deserve.
Llevo
ya
tiempo
pidiendo
mi
carta
de
libertad
I've
been
asking
for
my
letter
of
freedom
for
a
long
time,
Pero
parece
que
el
negocio
de
los
discos
va
mal
But
it
seems
like
the
record
business
is
going
bad,
Y
allí
entraba
muy
fuerte
en
la
red,
y
un
buen
marketing
viral
And
there
I
was,
coming
in
strong
online,
and
with
good
viral
marketing,
Para
estafar
a
vuestros
clientes
en
formato
digital
To
scam
your
customers
in
digital
format.
Dedicatoria
especial
para
esa
multinacional
Special
dedication
to
that
multinational
corporation,
Que
saca
provecho
a
los
sueños
y
al
talento
musical
That
profits
from
dreams
and
musical
talent,
Con
un
fin
comercial
y
punto,
¡arriba
esa
moral!
With
a
commercial
purpose
and
that's
it,
cheers
to
that
morale!
Quiero
que
gritemos
todos
juntos:
"¡Fuck
Universal!"
I
want
us
all
to
shout
together:
"Fuck
Universal!"
Dedicatoria
especial
para
esa
multinacional
Special
dedication
to
that
multinational
corporation,
Que
saca
provecho
a
los
sueños
y
al
talento
musical
That
profits
from
dreams
and
musical
talent,
Con
un
fin
comercial
y
punto,
¡arriba
esa
moral!
With
a
commercial
purpose
and
that's
it,
cheers
to
that
morale!
Quiero
que
gritemos
todos
juntos:
"¡Fuck
Universal!"
I
want
us
all
to
shout
together:
"Fuck
Universal!"
Y
el
tercero,
ya
lo
veis,
no
digáis
que
no
avisé
And
the
third
one,
you
see
it
now,
don't
say
I
didn't
warn
you,
Es
mi
Reset
con
un
buen
par,
que
os
planto
este
LP
It's
my
Reset
with
a
good
pair,
I
plant
this
LP
for
you,
Y
sin
depender
de
vender
desde
la
mierda
de
compañía
And
without
depending
on
selling
from
the
shitty
company,
Que
me
prometía
el
mundo,
pero
nunca
lo
cumplía
That
promised
me
the
world,
but
never
delivered.
Por
eso
lo
he
sacao'
tan
tarde,
así
que
disculpadme
That's
why
I
released
it
so
late,
so
forgive
me,
No
es
por
excusarme,
pero
su
trato
era
inaceptable
I'm
not
making
excuses,
but
their
treatment
was
unacceptable,
Lo
he
vivido
desde
dentro
y
sé
cómo
funciona
un
artista
I've
lived
it
from
the
inside,
and
I
know
how
an
artist
works,
Yo
hago
rap
de
sentimiento,
no
pa'
que
se
baile
en
pistas
I
make
rap
from
the
heart,
not
for
dancing
on
dance
floors.
Hay
mil
maqueteros
con
más
videoclips
que
yo
There
are
a
thousand
demo
rappers
with
more
music
videos
than
me,
¿Cómo
expresarlo?,
Es
sencillamente
ridículo
How
to
express
it?
It's
simply
ridiculous,
Sé
lo
que
ha
pasado,
desde
el
principio
he
luchado
I
know
what
has
happened,
I've
fought
from
the
beginning,
Porque
yo
no
soy
el
típico
que
pasa
por
el
aro
Because
I'm
not
the
typical
guy
who
jumps
through
hoops.
No
voy
por
lo
legal,
aunque
os
podría
demandar
por
incumplir
contrato
I'm
not
going
the
legal
route,
although
I
could
sue
you
for
breach
of
contract,
Ya
me
sale
innato,
Fuck
universal
It's
already
innate
in
me,
Fuck
Universal,
Os
lo
digo
cordialmente,
no
lo
olvidéis
nunca
I'm
telling
you
this
cordially,
never
forget
it,
Con
cariño,
Porta,
atentamente
With
love,
Porta,
sincerely.
Dedicatoria
especial
para
esa
multinacional
Special
dedication
to
that
multinational
corporation,
Que
saca
provecho
a
los
sueños
y
al
talento
musical
That
profits
from
dreams
and
musical
talent,
Con
un
fin
comercial
y
punto,
¡arriba
esa
moral!
With
a
commercial
purpose
and
that's
it,
cheers
to
that
morale!
Quiero
que
gritemos
todos
juntos:
"¡Fuck
Universal!"
I
want
us
all
to
shout
together:
"Fuck
Universal!"
Dedicatoria
especial
para
esa
multinacional
Special
dedication
to
that
multinational
corporation,
Que
saca
provecho
a
los
sueños
y
al
talento
musical
That
profits
from
dreams
and
musical
talent,
Con
un
fin
comercial
y
punto,
¡arriba
esa
moral!
With
a
commercial
purpose
and
that's
it,
cheers
to
that
morale!
Quiero
que
gritemos
todos
juntos:
"¡Fuck
Universal!"
I
want
us
all
to
shout
together:
"Fuck
Universal!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aka Porta, Cristian Jimenez Bundo
Альбом
Reset
дата релиза
07-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.