Текст и перевод песни Porta - Causa y Efecto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Causa y Efecto
Cause and Effect
Tenemos
que
hablar
ésto
tiene
que
cambiar
We
need
to
talk,
this
has
to
change
No
sé
si
soy
yo
el
error
pero
es
que
ya
nada
es
igual
I
don't
know
if
I'm
the
mistake,
but
nothing
is
the
same
anymore
Ya
no
hay
respeto
y
sé
que
en
ésto
es
primordial
There's
no
respect
left,
and
I
know
that's
essential
Dime,
dime
¿qué
sientes?,
¿es
amor
o
cariño
incondicional?
Tell
me,
tell
me,
what
do
you
feel?
Is
it
love
or
unconditional
affection?
No
es
amor
incondicional,
no
It's
not
unconditional
love,
no
No
sé
qué
me
pasa,
siento
que
pierdo
el
tiempo
I
don't
know
what's
happening
to
me,
I
feel
like
I'm
wasting
time
Todo
el
día
encerrada
en
casa,
sabes
que
te
quiero
Stuck
at
home
all
day,
you
know
I
love
you
Pero
necesito
espacio,
sola
voy
a
mil
por
hora
y
But
I
need
space,
alone
I
go
a
thousand
miles
an
hour
and
Tú
me
haces
ir
mas
despacio
You
make
me
go
slower
Mi
sensación
es,
que
estás
cansada,
bah
My
feeling
is,
you're
tired,
bah
Dime
tus
motivos,
no
tiene
sentido
nada
Tell
me
your
reasons,
nothing
makes
sense
Ya
sé
que
temes
hacerme
daño,
pero
me
lo
estás
haciendo
I
know
you're
afraid
of
hurting
me,
but
you're
doing
it
Mintiendo
y,
prefiero
perderte
que
vivir
éste
engaño
By
lying,
and
I'd
rather
lose
you
than
live
this
deception
Mira,
que
ya
son
unos
cuantos
años
pa'
Look,
it's
been
a
few
years
for
Estas
tonterías,
para
tus
celos,
tus
manías
This
nonsense,
for
your
jealousy,
your
quirks
Lo
siento
si
desconfías,
si
será
que
el
ladrón
cree
que
todos
son
de
su
condición,
solo
te
digo
I'm
sorry
if
you
distrust,
maybe
it's
that
the
thief
thinks
everyone
is
like
him,
I'm
just
saying
Que
estoy
harta
de
esta
situación.
That
I'm
fed
up
with
this
situation.
¿Y
tu
qué?
joder,
siempre
crees
que
tienes
la
razón
And
you
what?
Damn,
you
always
think
you're
right
Estoy
harto
que
tu
puto
orgullo
gane
al
corazón
I'm
sick
of
your
damn
pride
winning
over
your
heart
Si
te
equivocas
pues
pides
perdón,
que
no
cuesta
una
mierda
If
you're
wrong,
then
apologize,
it
doesn't
cost
a
damn
thing
Siempre
tengo
que
medir
mis
palabras,
pa'
que
no
te
ofendas
I
always
have
to
measure
my
words
so
you
don't
get
offended
¿Sí?
pues
mídelas
ahora,
porque
tomo
yo
las
riendas
Yeah?
Well,
measure
them
now,
because
I'm
taking
the
reins
No
me
vuelvas
a
hablar
mal
o
no
calmo
mi
reprimenda
Don't
talk
to
me
like
that
again
or
I
won't
calm
my
reprimand
Si
tan
cabrona
soy,
sabes
dónde
está
la
salida
If
I'm
such
a
bitch,
you
know
where
the
exit
is
¿No
crees
que
tus
exs
no
buscan
solo
ser
tus
amigas?
Don't
you
think
your
exes
are
just
looking
to
be
your
friends?
Ya
ni
entiendo
nuestras
discusiones
de
crios
(¡JODER!)
I
don't
even
understand
our
childish
arguments
(DAMN!)
Si
lo
dejamos
ven
piensa
(¿en
qué,
qué
voy
a
perder?)
If
we
break
up,
come
think
(about
what,
what
am
I
going
to
lose?)
Todo
lo
que
somos
y
lo
que
podríamos
ser
Everything
we
are
and
what
we
could
be
Si
esto
no
se
arregla
no
me
volverás
a
ver.
If
this
doesn't
get
fixed,
you
won't
see
me
again.
Ya
ni
entiendo
nuestras
discusiones
de
crios
(¡JODER!)
I
don't
even
understand
our
childish
arguments
(DAMN!)
Si
lo
dejamos
ven
piensa
(¿en
qué,
qué
voy
a
perder?)
If
we
break
up,
come
think
(about
what,
what
am
I
going
to
lose?)
Todo
lo
que
somos
y
lo
que
podríamos
ser
Everything
we
are
and
what
we
could
be
Si
esto
no
se
arregla
no
me
volverás
a
ver.
If
this
doesn't
get
fixed,
you
won't
see
me
again.
Sé
que
crees
que
el
primer
amor
nunca
se
olvida
I
know
you
think
you
never
forget
your
first
love
Yo
olvidé
el
primero,
el
segundo,
el
tercero
es
mi
vida
I
forgot
the
first,
the
second,
the
third
is
my
life
O
al
menos
eso
creía,(sí)
el
tercero
eres
tú
Or
at
least
that's
what
I
thought,
(yes)
the
third
is
you
Pero
nos
esta
consumiendo
la
monotonía
But
monotony
is
consuming
us
Siempre
haciéndome
puta
psicología,
o
al
menos
¿eso
creías?
Always
doing
your
damn
psychology
on
me,
or
at
least
that's
what
you
thought?
Últimamente
me
haces
sentir
tan
vacía
Lately
you
make
me
feel
so
empty
Y
no
hay
día
que
no
busque
el
método
And
there's
not
a
day
that
I
don't
look
for
a
method
El
modo
de
superar
esto,
de
hacerlo
menos
incómodo
A
way
to
overcome
this,
to
make
it
less
uncomfortable
Te
agobias
por
todo
y
siempre
me
he
aguantao'
sin
quejas
You
get
overwhelmed
by
everything
and
I've
always
put
up
with
it
without
complaint
¿Tienes
miedo?,
¿miedo
de
arrepentirte
y
por
eso
no
me
dejas?
Are
you
afraid?
Afraid
of
regretting
it,
and
that's
why
you
won't
let
me
go?
¿Que
quieres
un
tiempo?
no
esperaré
a
ver
que
sientes
You
want
some
time?
I
won't
wait
to
see
how
you
feel
Decídete
ahora
a
estar
conmigo
o
sin
mí
para
siempre
Decide
now
to
be
with
me
or
without
me
forever
No
me
des
a
elegir,
tienes
que
ser
mas
paciente
Don't
make
me
choose,
you
have
to
be
more
patient
Sabes
que
el
fin
de
este
cuento
podría
ser
deprimente
You
know
the
ending
of
this
story
could
be
depressing
Saldrás
perdiendo,
dolor
interno,
vivo
en
un
invierno
You'll
lose
out,
internal
pain,
I
live
in
a
winter
No
entiendo
porque
has
dejado
de
ser
tan
tierno
I
don't
understand
why
you've
stopped
being
so
tender
Creía
que
esto
sería
eterno
pero
I
thought
this
would
be
eternal
but
Es
un
infierno,
y
tú
eres
tan
fría
It's
hell,
and
you're
so
cold
Y
capaz
de
volver
loco
al
mas
cuerdo
And
capable
of
driving
the
sanest
person
crazy
No
hay
tía
mas
borde
que
tu
There's
no
girl
more
rude
than
you
Tampoco
mas
compleja,
y
en
lo
nuestro
se
refleja
Nor
more
complex,
and
it
shows
in
our
relationship
Así
que
cambia
esa
actitud.
So
change
that
attitude.
Ya
ni
entiendo
nuestras
discusiones
de
crios
(¡JODER!)
I
don't
even
understand
our
childish
arguments
(DAMN!)
Si
lo
dejamos
ven
piensa
(¿en
qué,
qué
voy
a
perder?)
If
we
break
up,
come
think
(about
what,
what
am
I
going
to
lose?)
Todo
lo
que
somos
y
lo
que
podríamos
ser
Everything
we
are
and
what
we
could
be
Si
esto
no
se
arregla
no
me
volverás
a
ver.
If
this
doesn't
get
fixed,
you
won't
see
me
again.
Ya
ni
entiendo
nuestras
discusiones
de
crios
(¡JODER!)
I
don't
even
understand
our
childish
arguments
(DAMN!)
Si
lo
dejamos
ven
piensa
(¿en
qué,
qué
voy
a
perder?)
If
we
break
up,
come
think
(about
what,
what
am
I
going
to
lose?)
Todo
lo
que
somos
y
lo
que
podríamos
ser
Everything
we
are
and
what
we
could
be
Si
esto
no
se
arregla
no
me
volverás
a
ver.
If
this
doesn't
get
fixed,
you
won't
see
me
again.
El
problema
eres
tú,
puede
que
yo
sea
insegura
The
problem
is
you,
maybe
I'm
insecure
Pero
sé
seguro
que
eres
inmaduro
y
yo
But
I
know
for
sure
that
you're
immature
and
I
Soy
la
que
jura
que
esto
va
a
acabar
Am
the
one
who
swears
this
is
going
to
end
Que
ya
no
puedo
más
y
sigo
aquí
That
I
can't
take
it
anymore
and
yet
I'm
still
here
Me
pregunto
día
tras
día,
¿Qué
coño
esperas
de
mí?
I
ask
myself
day
after
day,
what
the
hell
do
you
expect
from
me?
De
ti,
ya
no
espero
nada,
confiar
me
cuesta
From
you,
I
don't
expect
anything
anymore,
trusting
is
hard
Cansado
de
que
salgas
con
tus
amigos
de
fiesta
Tired
of
you
going
out
with
your
friends
to
party
Si
eres
la
que
jura,
jura
que
me
has
sido
fiel
y
sé
sincera
If
you're
the
one
who
swears,
swear
you've
been
faithful
to
me
and
be
honest
Y
dime
¿quién
es
ese
subnormal
con
el
que
tonteas?
And
tell
me,
who
is
that
jerk
you're
flirting
with?
¿Bromeas?,
siento
que
cada
vez
que
lo
niego
me
rebajo
Are
you
kidding?
I
feel
like
every
time
I
deny
it
I'm
lowering
myself
A
veces
pienso
que
es
imposible
caer
mas
bajo
Sometimes
I
think
it's
impossible
to
fall
any
lower
¿Pa-ra
qué
te
callas
las
cosas
si
después
las
hechas
en
cara?
Why
do
you
keep
things
to
yourself
if
you're
going
to
throw
them
in
my
face
later?
Estoy
agobiada,
este
agua
no
esta
tan
clara.
I'm
overwhelmed,
this
water
isn't
so
clear.
Si
al
menos
te
interesaras
por
mis
cosas
If
you
at
least
cared
about
my
things
Si
a
veces
me
escucharas,
a-demas
tú
también
eres
celosa
If
you
would
listen
to
me
sometimes,
besides,
you're
also
jealous
Otra
discusión
que
nada
aporta
Another
discussion
that
contributes
nothing
Vamos
déjame,
venga
si
tienes
cojones
corta.
Come
on,
leave
me
alone,
come
on,
if
you
have
the
balls,
cut
it
off.
Cualquier
palabra
se
hace
corta,
ya
Any
word
falls
short,
now
No
pones
atención
porque
mis
lágrimas
no
importan
You
don't
pay
attention
because
my
tears
don't
matter
No
quiero
seguir
discutiendo,
hoy
no
I
don't
want
to
keep
arguing,
not
today
Me
arde
el
corazón,
vivo
en
un
My
heart
burns,
I
live
in
a
Laberinto
y
no
encuentro
la
solución
Labyrinth
and
I
can't
find
the
solution
Es
una
relación
de
amor
y
odio
It's
a
love-hate
relationship
Ya
he
pasado
antes
por
esto
I've
been
through
this
before
Y
paso
de
vivir
de
nuevo
este
episodio
And
I'm
not
going
through
this
episode
again
Porque
no
me
quedan
fuerzas
ni
ganas
como
sabrás
Because
I
don't
have
the
strength
or
the
desire
as
you
know
Pase
lo
que
pase
soy
yo
el
que
siempre
te
va
detrás.
Whatever
happens,
I'm
the
one
who
always
goes
after
you.
Ya
ni
entiendo
nuestras
discusiones
de
crios
(¡JODER!)
I
don't
even
understand
our
childish
arguments
(DAMN!)
Si
lo
dejamos
ven
piensa
(¿en
qué,
qué
voy
a
perder?)
If
we
break
up,
come
think
(about
what,
what
am
I
going
to
lose?)
Todo
lo
que
somos
y
lo
que
podríamos
ser
Everything
we
are
and
what
we
could
be
Si
esto
no
se
arregla
no
me
volverás
a
ver.
If
this
doesn't
get
fixed,
you
won't
see
me
again.
Ya
ni
entiendo
nuestras
discusiones
de
crios
(¡JODER!)
I
don't
even
understand
our
childish
arguments
(DAMN!)
Si
lo
dejamos
ven
piensa
(¿en
qué,
qué
voy
a
perder?)
If
we
break
up,
come
think
(about
what,
what
am
I
going
to
lose?)
Todo
lo
que
somos
y
lo
que
podríamos
ser
Everything
we
are
and
what
we
could
be
Si
esto
no
se
arregla
no
me
volverás
a
ver.
If
this
doesn't
get
fixed,
you
won't
see
me
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Porta
Альбом
Reset
дата релиза
07-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.