Текст и перевод песни Porta - Equilibrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
buscado
el
equilibrio
entre
Christian
y
Porta
Я
искал
равновесие
между
Christian
и
Porta,
En
esta
puta
vida
larga
que
se
hace
tan
corta
В
этой
чертовой
долгой
жизни,
что
становится
такой
короткой.
Y
que
importa
si
soy
cercano
como
distante
И
какая
разница,
близок
я
или
далёк,
Con
la
misma
dureza
y
fragilidad
de
un
diamante
С
той
же
твёрдостью
и
хрупкостью,
что
и
алмаз.
A
veces
del
lado
del
bien
pero
otras
del
mal
Иногда
на
стороне
добра,
а
иногда
- зла,
Son
parte
de
nosotros
todos
somos
como
el
Ying
y
el
Yang
Они
часть
нас,
все
мы
как
Инь
и
Ян.
Un
paso
entre
el
amor
y
el
odio,
solo
hay
que
cruzar
Один
шаг
между
любовью
и
ненавистью,
нужно
лишь
перейти,
Esa
fina
linea
que
separa
el
cielo
del
mar
Ту
тонкую
грань,
что
отделяет
небо
от
моря.
No
siempre
aguanto
firme,
como
si
fuera
en
skate
Не
всегда
стою
твёрдо,
словно
на
скейте,
Y
hay
días
que
me
siento
lleno
de
tanto
vacío
И
бывают
дни,
когда
я
чувствую
себя
полным
пустоты.
Mueren
en
Africa,
viven
United
States
Умирают
в
Африке,
живут
в
Штатах,
Busco
el
punto
exacto
que
hay
entre
el
calor
y
el
frío
Я
ищу
ту
точку,
что
между
жарой
и
холодом.
Una
de
cal
y
otra
de
arena
То
одно,
то
другое,
Si
todos
vivimos
esta
libertad
con
grillete
y
cadenas
Если
все
мы
живём
эту
свободу
с
кандалами
и
цепями.
Estoy
sobre
esta
puta
cuerda
floja
sin
arnés
Я
на
этом
чёртовом
канате
без
страховки,
El
mundo
esta
bajo
mis
pies
y
el
equilibro
es
el
juez
que
condena
Мир
под
моими
ногами,
а
равновесие
- судья,
что
выносит
приговор.
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
a
una
prevalecer
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
la
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
que
una
prevalezca
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Unos
llegan
y
otros
jamas
volverán
Одни
приходят,
а
другие
никогда
не
вернутся,
Tú
eres
el
efecto
domino,
yo
soy
el
boomerang
Ты
- эффект
домино,
я
- бумеранг.
Se
atraen
y
repelen
como
polos
de
un
imán
Притягиваются
и
отталкиваются,
как
полюса
магнита,
Como
la
mujer
y
el
hombre
aunque
mi
nombre
no
es
Eva
ni
Adán
Как
женщина
и
мужчина,
хотя
меня
не
зовут
Ева
или
Адам.
Sé
que
lo
extremos
guardan
un
punto
en
común
Знаю,
что
у
крайностей
есть
общее,
Es
el
nexo
que
separa
la
oscuridad
de
la
luz
Это
связь,
что
отделяет
тьму
от
света,
Del
llanto
de
una
cuna
al
silencio
del
ataúd
От
плача
колыбели
до
молчания
гроба,
Se
ha
sentado
a
negociar
el
mismo
Zeus
con
Belzebú
Сам
Зевс
с
Вельзевулом
сели
за
переговоры.
Hay
quién
cree
en
el
paraíso,
hay
quien
cree
el
infierno
Кто-то
верит
в
рай,
кто-то
- в
ад,
Es
una
partida
de
ajedrez
entre
dios
y
el
Diablo
Это
партия
в
шахматы
между
Богом
и
Дьяволом,
Como
Barça
y
Madrid,
rivales
eternos
Как
Барса
и
Мадрид,
вечные
соперники,
Y
observo
que
se
hace
el
silencio
cada
vez
que
hablo
И
я
наблюдаю,
как
наступает
тишина,
когда
я
говорю.
El
Caos
es
mi
orden,
voy
borracho
y
sereno
Хаос
- мой
порядок,
я
пьян
и
трезв,
Tú
decides
quien
es
el
malo
y
quien
bueno
Ты
решаешь,
кто
злодей,
а
кто
герой,
En
mi
izquierda
el
antídoto,
en
mi
derecha
el
veneno
В
моей
левой
руке
- противоядие,
в
правой
- яд,
¿Tu
ves
el
vaso
medio
vacío
o
medio
lleno?
Ты
видишь
стакан
наполовину
пустым
или
наполовину
полным?
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad,
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
a
una
prevalecer
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
la
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad,
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
que
una
prevalezca
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Hay
un
punto
medio,
no
siempre
es
todo
o
nada
Есть
золотая
середина,
не
всегда
всё
или
ничего,
Gastemos
más
en
condones
que
en
balas
Давайте
тратить
больше
на
презервативы,
чем
на
пули.
No
hay
éxito
sin
fama,
será
mejor
que
lo
asumas
Нет
успеха
без
славы,
лучше
смирись
с
этим,
El
humo
te
fumas
quizá
entierre
a
una
persona
sana
Дым,
что
ты
куришь,
возможно,
похоронит
здорового
человека.
Haz
el
amor
y
no
la
guerra,
dale
color
Занимайся
любовью,
а
не
войной,
добавь
красок,
Y
haz
el
humor
en
esta
realidad
tan
negra
И
юмора
в
эту
чёрную
реальность.
Cumplí
mis
sueños
pa
olvidarme
de
las
pesadillas
Я
исполнил
свои
мечты,
чтобы
забыть
о
кошмарах,
Yo
vivo
de
pie
y
no
pienso
morir
de
rodillas
Я
живу
стоя
и
не
собираюсь
умирать
на
коленях.
Sigo
cuerdo
en
esta
cuerda
y
con
temor
a
las
alturas
Я
всё
ещё
в
здравом
уме
на
этом
канате
и
боюсь
высоты,
Me
volvería
loco
si
nunca
hiciera
alguna
locura
Я
бы
сошёл
с
ума,
если
бы
никогда
не
делал
глупостей.
No
puede
haber
héroes
sin
villanos
Не
может
быть
героев
без
злодеев,
No
somos
animales
los
humanos
¡Somos
criaturas!
Мы
не
животные,
люди,
мы
- создания!
Os
juro
que
recé
aunque
sin
fe
ni
esperanza
Клянусь,
я
молился,
хоть
и
без
веры
и
надежды,
Yo
quería
justicia
pero
exigían
venganza
Я
хотел
справедливости,
но
они
требовали
мести,
Puse
el
peso
de
Porta
y
Christian
en
la
balanza
Я
положил
вес
Porta
и
Christian
на
весы,
Equilibrio,
solo
fue
cuestión
de
confianza
Равновесие,
это
был
лишь
вопрос
доверия.
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
a
una
prevalecer
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
la
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
que
una
prevalezca
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Intento
decir
que
uno
no
no
es
nada
sin
el
otro
Я
пытаюсь
сказать,
что
одно
- ничто
без
другого,
En
esta
balanza
de
odio
y
alabanzas
noto
В
этих
весах
ненависти
и
похвал
я
замечаю,
Que
sin
equilibrio
el
mundo
acabaría
roto
Что
без
равновесия
мир
бы
развалился,
Por
cada
rosa
negra
también
una
flor
de
loto
На
каждую
чёрную
розу
есть
и
цветок
лотоса.
Equilibrio,
entre
la
mentira
y
la
verdad
Равновесие,
между
ложью
и
правдой,
Fuerzas
opuestas
chocando
con
la
misma
intensidad
Противоположные
силы
сталкиваются
с
одинаковой
силой.
Equilibrio
es
estabilidad,
es
habilidad
Равновесие
- это
стабильность,
это
умение,
No
permite
que
una
prevalezca
sobre
las
demás
Не
позволять
одной
силе
преобладать
над
другими.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristian Jimenez Bundo, Danny Manny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.