Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que se piren
Sollen sie abhauen
Hey
you,
Soma,
¿qué
pasa?
(¿qué
pasa
tío?)
¿Cómo
estamos?
Hey
du,
Soma,
was
geht?
(Was
geht,
Alter?)
Wie
geht's
uns?
Bien,
¿qué
me
cuentas?
Gut,
was
erzählst
du
mir?
Pues
nada
tío,
aquí,
que
me
acaban
de
llamar
de
Universal
Music
tío,
que...
(ja,
ja
¿en
serio?)
Ach
nichts,
Alter,
hier,
Universal
Music
hat
mich
gerade
angerufen,
Alter,
die...
(ha,
ha,
im
Ernst?)
Que
quieren
ficharme,
que
quieren
ensayar
un
nuevo
disco
y
reeditar
las
maquetas
o
yo
qué
sé
Die
wollen
mich
unter
Vertrag
nehmen,
wollen
ein
neues
Album
aufnehmen
und
die
Demos
neu
auflegen
oder
was
weiß
ich.
¿Pero
me
estás
hablando
en
serio
o
me
estás
vacilando?
¿y
qué
le
has
dicho?
Aber
meinst
du
das
ernst
oder
verarschst
du
mich?
Und
was
hast
du
ihnen
gesagt?
Y
nada,
les
he
dicho
que
nada,
que
nanay,
Que
se
piren
(ya)
Und
nichts,
ich
hab
ihnen
gesagt,
nichts
da,
auf
keinen
Fall.
Sollen
sie
abhauen
(ja).
Que
tengo
colegas
que
han
salido
mal
parados
de
ahí
(ya)
Ich
habe
Kollegen,
die
da
schlecht
weggekommen
sind
(ja).
Y
que
yo
iba
a
sacar
disco
contigo
(ujum)
Und
dass
ich
mit
dir
ein
Album
rausbringen
würde
(mhm).
Así
que
les
eh
dicho
que
paso,
básicamente
(ya)
Also
hab
ich
ihnen
gesagt,
dass
ich
passe,
im
Grunde
(ja).
Nada
quería
saber
qué
opinas
de
esto
Wollte
nur
wissen,
was
du
davon
hältst.
Hombre,
tío,
yo
a
las
multis
Mann,
Alter,
ich
bei
den
Multis...
No
lo
veo
muy
claro
el
rollo,
pero,
joder
deja
que
hablemos
con
ellos
al
menos
Ich
seh
das
nicht
so
ganz
klar,
die
Sache,
aber,
verdammt,
lass
uns
wenigstens
mit
ihnen
reden.
Y
yo
le
pongo
los
puntos
sobre
las
"i"
a
esta
gente,
si
les
mola
bien
y
si
no
Und
ich
setze
diesen
Leuten
die
Punkte
aufs
"i".
Wenn
es
ihnen
passt,
gut,
und
wenn
nicht,
Que
se
piren
(que
se
piren,
eso
es
tío)
sollen
sie
abhauen
(sollen
sie
abhauen,
genau
das,
Alter).
Hey,
Soma
te
llamo
desde
Madrid
Hey,
Soma,
ich
rufe
dich
aus
Madrid
an.
Que
estoy
en
las
oficinas
de
Universal
(¿cómo
va?)
Ich
bin
in
den
Büros
von
Universal
(Wie
läuft's?).
A
punto
de
firmar
el
contrato
hombre
Kurz
davor,
den
Vertrag
zu
unterschreiben,
Mann.
Bueno
de
puta
madre
tío,
tienes
un
contrato
a
prueba
de
bombas
Na
super
geil,
Alter,
du
hast
einen
bombensicheren
Vertrag.
¿Y
qué
tal
a
la
gente
ahí?
Und
wie
sind
die
Leute
da
so?
Son
muy
buena
gente
Sind
sehr
nette
Leute.
Eh,
parece
que
todos
son
muy
majos
y
que
esto
va
a
funcionar
Äh,
scheint,
als
wären
alle
sehr
nett
und
dass
das
funktionieren
wird.
Oh
sí
(oh
sí
ja,
ja)
Oh
ja
(oh
ja
ha,
ha).
Finalmente
las
cláusulas
esas
que
hablábamos
(sí,
perfecto)
Letztendlich
die
Klauseln,
über
die
wir
sprachen
(ja,
perfekt).
Y
artísticamente
(sí)
soy
intocable
(de
eso
se
trataba
tío)
Und
künstlerisch
(ja)
bin
ich
unantastbar
(darum
ging's
doch,
Alter).
Así
que
estoy
flipando
tío
(justo)
con
lo
bueno
que
es
para
mí
el
contrato,
¿no?
(Justo
eso
tío)
Also
flippe
ich
aus,
Alter
(genau),
wie
gut
der
Vertrag
für
mich
ist,
oder?
(Genau
das,
Alter).
Digamos
que
se
las
han
tragado
dobladas,
se
las
han
tragado
dobladas
(ja,
ja,
sí
tío)
Sagen
wir,
sie
haben's
doppelt
geschluckt,
sie
haben's
doppelt
geschluckt
(ha,
ha,
ja,
Alter).
Pues
nada
tío
Na
dann,
Alter.
Seguro
que
va
a
ir
todo
de
puta
madre
y
que
ya
nos
vemos
para
comentar
Sicher
wird
alles
super
geil
laufen
und
wir
sehen
uns
dann,
um
das
zu
besprechen.
Okay,
tronco
Okay,
Kumpel.
Un
abrazo
(un
abrazo)
Eine
Umarmung
(eine
Umarmung).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Porta
Альбом
Reset
дата релиза
07-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.