Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cae la Noche
Die Nacht bricht herein
Con
el
Matiah,
y
con
el
Funky
Flu
Mit
Matiah
und
mit
Funky
Flu
Cae
la
noche,
Die
Nacht
bricht
herein,
Y
con
ella
el
boche
de
la
oscuridad
Und
mit
ihr
der
Tumult
der
Dunkelheit
El
ruido
del
coche
policial
Der
Lärm
des
Polizeiautos
Que
nos
viene
a
buscar,
interrogar
Das
uns
suchen
kommt,
verhören
Esque
este
cuento
empieza
sin
rey,
Denn
diese
Geschichte
beginnt
ohne
König,
Se
los
presento
es
el
cemento
sin
ley
Ich
stelle
ihn
euch
vor,
das
ist
der
gesetzlose
Zement
La
luz
del
poste
apenas
alumbra
Das
Licht
der
Laterne
leuchtet
kaum
Y
a
la
penumbra
se
le
da
alumbre
con
rap
y
cumbia,
Und
die
Dämmerung
wird
erhellt
mit
Rap
und
Cumbia,
Angustiados,
asustados,
Verängstigt,
erschrocken,
En
la
esquina
ya
buscan
toda
su
victima
An
der
Ecke
suchen
sie
schon
ihr
Opfer
Y
con
una
punta.
Und
mit
einem
Messer.
Esta
villa
no
es
dulce,
es
dinamita
Dieses
Viertel
ist
nicht
süß,
es
ist
Dynamit
Carcolas
te
reciben
en
la
Palmilla
y
la
Juanita,
Die
Cliquen
empfangen
dich
in
La
Palmilla
und
La
Juanita,
Miren
al
desfile
de
giles
atras
de
dealer
Schaut
die
Parade
der
Idioten
hinter
dem
Dealer
Si
el
crimen
vive
y
sigue
es
culpa
del
detective.
Wenn
das
Verbrechen
lebt
und
weitergeht,
ist
es
die
Schuld
des
Detektivs.
Recibe
a
la
juventud
que
ilumina
la
oscuridad,
Empfange
die
Jugend,
die
die
Dunkelheit
erhellt,
Un
11
un
29
aca
con
impetud
siempre
estaran
Ein
11.,
ein
29.,
hier
werden
sie
immer
mit
Ungestüm
sein
Bajo
la
noche
de
memoria
y
combate
Unter
der
Nacht
der
Erinnerung
und
des
Kampfes
De
gritos
euforia
odio
amor
y
valor
kamikaze.
Von
Schreien,
Euphorie,
Hass,
Liebe
und
Kamikaze-Mut.
Cae
la
noche
Die
Nacht
bricht
herein
Y
las
micros
ya
no
paran
mas
Und
die
Busse
halten
nicht
mehr
an
Cae
la
noche
Die
Nacht
bricht
herein
(Y
la
policía
corta
su
tajá)
(Und
die
Polizei
holt
sich
ihren
Anteil)
Cae
la
noche
Die
Nacht
bricht
herein
Y
la
pobla
se
escapa
de
su
capataz
Und
die
Siedlung
entkommt
ihrem
Aufseher
Cae
la
noche
Die
Nacht
bricht
herein
(Y
el
ejecutivo
era
una
gárgola)
(Und
der
Manager
war
ein
Wasserspeier)
Cuando
cae
la
noche
la
sombra
transforma
a
lo
hombre
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
verwandelt
der
Schatten
die
Männer
Te
repetí
conforme
por
el
mal
sabor
del
ultimo
toque
Ich
wiederholte
dir
zustimmend
wegen
des
schlechten
Geschmacks
des
letzten
Zugs
Guarda
tu
alma
en
un
locker
y
ponle
pestillo
Bewahre
deine
Seele
in
einem
Schließfach
auf
und
verriegele
es
La
verdad
puede
que
estorbe
y
reporte
unos
poco'
a
su
nido.
Die
Wahrheit
könnte
stören
und
einige
wenige
in
ihr
Nest
zurückbringen.
Camino
y
un
poste
se
vuelve
a
apagar
Ich
gehe
und
eine
Laterne
geht
wieder
aus
Mas
la
llama
de
un
jonkie
Aber
die
Flamme
eines
Junkies
Alumbra
el
camino
de
vuelta
a
mi
hogar
Erleuchtet
den
Weg
zurück
zu
meinem
Heim
Machucas
van
de
a
par,
y
la
astucia
con
infantes
Die
Schläger
gehen
paarweise,
und
die
List
mit
Kindern
No
hay
moral
real
pal
maaaaldito
extravagante.
Es
gibt
keine
echte
Moral
für
den
verdammten
Extravaganten.
Sin
suficiente
ficcion
sin
desicion
de
este
piante
Ohne
genügend
Fiktion,
ohne
Entscheidung
dieses
Flüchtigen
Algunos
parlan
de
calle
metio
en
la
falda
e'
su
madre
Manche
reden
von
der
Straße,
stecken
im
Schoß
ihrer
Mutter
Quien
sabe,
si
aportas
50
puede
que
te
alaven
Wer
weiß,
wenn
du
50
beisteuerst,
loben
sie
dich
vielleicht
Sexo
a
la
luz
de
la
pipa
y
colgas
de
los
cables.
Sex
im
Licht
der
Pfeife
und
du
hängst
an
den
Kabeln.
La
boca
se
seca
por
palabras
de
esas
que
pecan
Der
Mund
wird
trocken
von
Worten,
die
sündigen
De
esas
que
no
se
arrepienten
Von
denen,
die
es
nicht
bereuen
En
beber
en
vertientes
como
esta
An
Quellen
wie
dieser
zu
trinken
La
calle
nos
sabe
a
sal
y
pimienta,
Die
Straße
schmeckt
uns
nach
Salz
und
Pfeffer,
Carne
humana
en
la
parrila,
Menschenfleisch
auf
dem
Grill,
Milla
y
millas
de
pastillas
grupientas.
Meilen
und
Meilen
von
zwielichtigen
Pillen.
Ya
es
de
noche
en
santa
sara
Es
ist
schon
Nacht
in
Santa
Sara
Y...
las
micros
ya
no
paran,
Und...
die
Busse
halten
nicht
mehr
an,
Desamparados
todos
como
en
la
isla
de
LOST.
Alle
schutzlos
wie
auf
der
Insel
von
LOST.
Los
que
duermen
de
dia
despiertan,
Die
bei
Tag
schlafen,
erwachen,
Mientras
luego
de
un
dia
de
trabajo
otros
se
acuestan
Während
andere
sich
nach
einem
Arbeitstag
hinlegen
Saca
cuentas
de
su
renta
el
tyler
Der
Dealer
zieht
Bilanz
seiner
Einnahmen
Por
la
venta
de
menta
de
yerba
y
observa
Für
den
Verkauf
von
Gras
und
beobachtet
De
una
esquina
a
otra
por
si
algo
se
acerca.
Von
einer
Ecke
zur
anderen,
falls
sich
etwas
nähert.
Ya
es
de
noche
en
santa
sara
y
los
cabros
ya
van
ya,
Es
ist
schon
Nacht
in
Santa
Sara
und
die
Jungs
gehen
schon,
Con
las
ganas
de
can
ya,
Mit
der
Lust
auf
Streit
schon,
De
motores
con
rimas
bellas.
hey
ya...
Von
Motoren
mit
schönen
Reimen.
hey
ya...
La
oscuridad
fiel
compañera,
pa
los
grupos
de
afinidad
Die
Dunkelheit,
treue
Begleiterin,
für
die
Affinitätsgruppen
Que
estan
planeando
su
nueva
entrega.
Die
ihre
neue
Aktion
planen.
Pal
estratega
no
hay
sociego
y
sus
cartas
juega,
Für
den
Strategen
gibt
es
keine
Ruhe
und
er
spielt
seine
Karten
aus,
La
noche
brinda
calma
y
saca
en
lampa
su
boca
nena,
Die
Nacht
bringt
Ruhe
und
enthüllt
sanft
ihren
Mund,
Süße,
De
gala
viste
la
estela,
la
esquina
trae
el
sustento
In
Gala
kleidet
sich
die
Spur,
die
Ecke
bringt
den
Unterhalt
De
cierto
texto
que
el
viento
espera
Eines
bestimmten
Textes,
den
der
Wind
erwartet
Besos
bajo
la
luna
llena,
nena
quien
quisiera
Küsse
unter
dem
vollen
Mond,
Süße,
wer
möchte
nicht
Tu
veneno
entre
tus
piernas
soltar
versos
con
canela
Dein
Gift
zwischen
deinen
Beinen,
Verse
mit
Zimt
freisetzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.