Portavoz con Funky Flu y Matiah - Cae la Noche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Portavoz con Funky Flu y Matiah - Cae la Noche




Cae la Noche
Night Falls
Con el Matiah, y con el Funky Flu
With Matiah, and with Funky Flu
Hay! Haay!!
Hay! Haay!!
(Portavoz)
(Spokesperson)
Cae la noche,
Night falls,
Y con ella el boche de la oscuridad
And with it the blanket of darkness
El ruido del coche policial
The noise of the police car
Que nos viene a buscar, interrogar
That comes to find us, to interrogate us
Esque este cuento empieza sin rey,
This tale begins without a king,
Se los presento es el cemento sin ley
I present to you the lawless concrete
Hey!
Hey!
La luz del poste apenas alumbra
The light from the lamp post barely illuminates
Y a la penumbra se le da alumbre con rap y cumbia,
And the darkness is illuminated with rap and cumbia,
Angustiados, asustados,
Anguished, scared,
En la esquina ya buscan toda su victima
On the corner they're already on the hunt for their next victim
Y con una punta.
And with a knife.
Esta villa no es dulce, es dinamita
This town isn't sweet, it's dynamite
Carcolas te reciben en la Palmilla y la Juanita,
Conch shells welcome you in Palmilla and Juanita,
Miren al desfile de giles atras de dealer
Look at the parade of fools after the dealer
Si el crimen vive y sigue es culpa del detective.
If crime lives and continues it's the detective's fault.
Recibe a la juventud que ilumina la oscuridad,
Receive the youth that illuminates the darkness,
Un 11 un 29 aca con impetud siempre estaran
A 11 a 29 here with impetuousness they will always be
Bajo la noche de memoria y combate
Under the night of memory and combat
De gritos euforia odio amor y valor kamikaze.
Of screams of euphoria, hate, love, and kamikaze courage.
Cae la noche
Night falls
Y las micros ya no paran mas
And the buses don't stop anymore
Cae la noche
Night falls
(Y la policía corta su tajá)
(And the police get their cut)
Cae la noche
Night falls
Y la pobla se escapa de su capataz
And the neighborhood escapes from its oppressor
Cae la noche
Night falls
(Y el ejecutivo era una gárgola)
(And the executive was a gargoyle)
(Matiah)
(Matiah)
Cuando cae la noche la sombra transforma a lo hombre
When night falls, the shadow transforms men
Te repetí conforme por el mal sabor del ultimo toque
I told you so, because of the bad taste of the last hit
Guarda tu alma en un locker y ponle pestillo
Guard your soul in a locker and put the lock on
La verdad puede que estorbe y reporte unos poco' a su nido.
The truth might get in the way and report the few to their nest.
Tranquilo
Calm down
Camino y un poste se vuelve a apagar
I walk and a lamp post goes out again
Mas la llama de un jonkie
But the flame of a junky
Alumbra el camino de vuelta a mi hogar
Lights the way back to my home
Machucas van de a par, y la astucia con infantes
Mugs go in pairs, and cunning with children
No hay moral real pal maaaaldito extravagante.
There's no real morality for the freaking flamboyant.
Sin suficiente ficcion sin desicion de este piante
Without enough fiction, without resolve in this world
Algunos parlan de calle metio en la falda e' su madre
Some speak of the streets while hiding in their mother's skirt
Quien sabe, si aportas 50 puede que te alaven
Who knows, if you contribute 50 they might praise you
Sexo a la luz de la pipa y colgas de los cables.
Sex in the light of the pipe and hanging from the cables.
La boca se seca por palabras de esas que pecan
My mouth is dry from words that sin like those
De esas que no se arrepienten
Words that are never regretted
En beber en vertientes como esta
In drinking from fountains like this
La calle nos sabe a sal y pimienta,
The streets taste of salt and pepper to us,
Carne humana en la parrila,
Human flesh on the grill,
Milla y millas de pastillas grupientas.
Mile after mile of groupie pills.
()
(
(Funky Flu)
(Funky Flu)
Ya es de noche en santa sara
It's night in Santa Sara
Y... las micros ya no paran,
And... the buses don't stop anymore
Desamparados todos como en la isla de LOST.
Abandoned like on the island in LOST.
Los que duermen de dia despiertan,
Those who sleep during the day awaken,
Mientras luego de un dia de trabajo otros se acuestan
While others, after a day of work, retire
Saca cuentas de su renta el tyler
Tyler counts the money from his rent
Por la venta de menta de yerba y observa
From the sale of weed mints, and watches
De una esquina a otra por si algo se acerca.
From one corner to another, in case something approaches.
Ya es de noche en santa sara y los cabros ya van ya,
It's night in Santa Sara and the kids are on their way,
Con las ganas de can ya,
With the desire to sing,
De motores con rimas bellas. hey ya...
With beautiful rhymes for the engines. hey ya...
La oscuridad fiel compañera, pa los grupos de afinidad
Darkness, loyal companion, for groups of affinity
Que estan planeando su nueva entrega.
That are planning their new delivery.
Pal estratega no hay sociego y sus cartas juega,
For the strategist there is no rest, and he plays his cards.
La noche brinda calma y saca en lampa su boca nena,
The night provides tranquility and he takes out his hot mouth.
De gala viste la estela, la esquina trae el sustento
Estela dresses for the party, the corner brings the sustenance
De cierto texto que el viento espera
Of a certain text that the wind awaits.
Besos bajo la luna llena, nena quien quisiera
Kisses under the full moon, honey, who would want to
Tu veneno entre tus piernas soltar versos con canela
Release your poison between your legs, drop verses with cinnamon,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.