Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Otro Chile
Das andere Chile
En
la
noche
luna
llena
In
der
Nacht
Vollmond
En
el
día
suenan
las
sirenas
Am
Tag
heulen
die
Sirenen
Vengo
de
Chile...
Ich
komme
aus
Chile...
El
bajo
chile
anónimo
Dem
niederen,
anonymen
Chile
Actores
secundarios
en
un
filme
antagónico
Nebendarsteller
in
einem
antagonistischen
Film
De
ese
Chile
que
definen
de
clase
media
Von
jenem
Chile,
das
sie
als
Mittelschicht
definieren
Pero
tienen
las
medias
deudas
que
los
afligen
y
asedian
Aber
sie
haben
riesige
Schulden,
die
sie
plagen
und
belagern
El
Chile
de
mis
iguales
y
los
tuyos
Das
Chile
meiner
Gleichen
und
der
deinen
Que
no
salen
en
las
páginas
sociales
del
Mercurio
Das
nicht
auf
den
Gesellschaftsseiten
des
Mercurio
erscheint
No
tienen
estatua
y
calles
principales
Sie
haben
keine
Statuen
und
Hauptstraßen
Y
no
son
grandes
personajes
en
las
putas
historias
de
oficiales
Und
sind
keine
großen
Persönlichkeiten
in
den
verdammten
offiziellen
Geschichten
Del
monton
de
poblaciones
que
nacieron
de
los
mismo
pobladores
Von
den
vielen
Siedlungen,
die
von
denselben
Bewohnern
gegründet
wurden
En
tomas
de
terreno
Durch
Landbesetzungen
El
de
casas
bajas,
pariadas
y
de
los
bloques
Das
der
niedrigen
Häuser,
Reihenhäuser
und
Wohnblöcke
Las
casas
chubis,
los
departamentos
básicos
pa
pobres
Die
einfachen
Häuser,
die
Basiswohnungen
für
Arme
El
de
los
almacenes
y
bazares
varios
Das
der
kleinen
Läden
und
verschiedenen
Kramläden
Que
quiebran
cuando
invade
el
barrio
un
supermercado
Die
pleitegehen,
wenn
ein
Supermarkt
ins
Viertel
eindringt
El
de
los
cachureos
feria
y
versia
Das
der
Trödelmärkte
und
des
Gefeilsches
Que
resiste
con
fuerza
Das
sich
mit
Kraft
widersetzt
El
monopolio
bestia
del
centro
comercial
Dem
bestialischen
Monopol
des
Einkaufszentrums
El
de
los
que
se
van
en
metro
pa
la
pega
Das
derer,
die
mit
der
U-Bahn
zur
Arbeit
fahren
Parados,
repletos
y
en
metro
a
la
casa
llegan
Stehend,
überfüllt,
und
mit
der
U-Bahn
kommen
sie
nach
Hause
Los
que
hacen
su
viaje
en
transantiago
o
micro
Diejenigen,
die
ihre
Fahrt
im
Transantiago
oder
Bus
machen
Y
no
pagan
el
pasaje
Cuando
esta
la
mano
mijo
Und
das
Ticket
nicht
bezahlen,
wenn
sich
die
Gelegenheit
ergibt,
mein
Lieber
El
Chile
de
carritos
de
completos
y
sopaipillas
Das
Chile
der
Karren
mit
Completos
und
Sopaipillas
Que
pilla
en
la
esquina
de
un
ghetto
Die
man
an
der
Ecke
eines
Ghettos
findet
Donde
hay
menos
escuelas
que
botillerías
Wo
es
weniger
Schulen
als
Spirituosenläden
gibt
El
Chile
de
mis
secuelas,
de
mis
penas
y
de
mis
alegrías
Das
Chile
meiner
Narben,
meiner
Sorgen
und
meiner
Freuden
Vengo
de
chile
común
y
corriente,
Ich
komme
aus
dem
ganz
normalen
Chile,
De
ese
que
no
sale
en
comerciales
de
TV,
Aus
dem,
das
nicht
in
Fernsehwerbungen
vorkommt,
Donde
los
grifos
se
abren,
porque
aquí
el
sol
si
arde,
Wo
die
Hydranten
geöffnet
werden,
denn
hier
brennt
die
Sonne
wirklich,
Cuidado
con
quemarte
con
este
mensaje
(Portavoz)
Pass
auf,
dass
du
dich
nicht
an
dieser
Botschaft
verbrennst
(Portavoz)
Vengo
del
Chile
Ich
komme
aus
dem
Chile
Del
Victor
Jarra
y
la
Violeta
Parra
Von
Victor
Jara
und
Violeta
Parra
Los
Hermanos
Vergara,
el
Cizarro
y
el
Zafrada
Der
Gebrüder
Vergara,
von
Cizarro
und
Zafrada
El
Chile
de
los
33
mineros
atrapados
Das
Chile
der
33
eingeschlossenen
Bergleute
Que
casi
murieron
por
culpa
Die
fast
gestorben
wären
durch
die
Schuld
De
Negros
Empresarios
Von
miesen
Geschäftsleuten
Ese
Chile
de
Liceos
Industriales,
Particulares,
Subvencionados
y
Municipales
Jenes
Chile
der
technischen
Gymnasien,
der
privaten,
subventionierten
und
städtischen
Schulen
El
de
universitario
endeudao
que
tienen
que
pagar
como
2 carreras
más
de
las
que
han
estudiado
Das
der
verschuldeten
Studenten,
die
etwa
2 Studiengänge
mehr
bezahlen
müssen,
als
sie
studiert
haben
El
Chile
que
realmente
que
sufrió
con
el
cataclismo
Das
Chile,
das
wirklich
unter
der
Katastrophe
gelitten
hat
Perdió
su
vivienda,
su
familia
y
sus
niños
queridos
Das
seine
Wohnung,
seine
Familie
und
seine
geliebten
Kinder
verloren
hat
Un
terremoto
no
discrimina
y
es
verdad
Ein
Erdbeben
diskriminiert
nicht,
das
ist
wahr
Pero
si
esta
forma
de
vida
asesina
y
criminal
Aber
diese
mörderische
und
kriminelle
Lebensweise
schon
El
de
los
hospitales
colapsados
donde
no
hay
camilla
y
te
atiende
Das
der
überfüllten
Krankenhäuser,
wo
es
keine
Tragen
gibt
und
man
dich
behandelt
En
la
silla
o
en
cualquier
lado
Auf
dem
Stuhl
oder
irgendwo
Y
en
invierno
los
pasillos
llenos
de
niños
enfermos
Und
im
Winter
die
Flure
voller
kranker
Kinder
Y
un
infierno
si
el
auge
no
te
ha
abrigado
Und
eine
Hölle,
wenn
das
AUGE
dich
nicht
geschützt
hat
El
de
vendedores
ambulantes
Das
der
Straßenverkäufer
De
estudiante
deudores
Der
verschuldeten
Studenten
Trabajadores
y
cesantes
Arbeiter
und
Arbeitslosen
Frustrado
el
subcontratado
Der
frustrierten
Leiharbeiter
Portuario
Mineros
Hafenarbeiter,
Bergleute
Pobladores
y
obreros
explotados
Ausgebeutete
Siedlungsbewohner
und
Arbeiter
Vengo
del
Chile
Ich
komme
aus
dem
Chile
De
la
Mayoría
que
cargan
Der
Mehrheit,
die
trägt
En
el
lomo
un
trono
de
unos
pocos
Auf
ihrem
Rücken
einen
Thron
für
wenige
Todo
el
puto
día
Den
ganzen
verdammten
Tag
Es
que
esta
es
la
pena
Denn
das
ist
der
Schmerz
De
mi
poesía
Meiner
Poesie
El
Chile
de
mis
secuelas,
de
mis
penas
y
de
mis
alegrías
Das
Chile
meiner
Narben,
meiner
Sorgen
und
meiner
Freuden
Vengo
de
chile
común
y
corriente,
Ich
komme
aus
dem
ganz
normalen
Chile,
De
ese
que
no
sale
en
comerciales
de
TV,
Aus
dem,
das
nicht
in
Fernsehwerbungen
vorkommt,
Donde
los
grifos
se
abren,
porque
aquí
el
sol
si
arde,
Wo
die
Hydranten
geöffnet
werden,
denn
hier
brennt
die
Sonne
wirklich,
Cuidado
con
quemarte
con
este
mensaje
(Portavoz)
Pass
auf,
dass
du
dich
nicht
an
dieser
Botschaft
verbrennst
(Portavoz)
Su
Discurso
de
unidad
nacional
Ihre
Rede
von
nationaler
Einheit
Solo
son
esos,
Discurso
Sind
nur
das,
Reden
Porque
otra
es
la
realidad
Denn
die
Realität
ist
eine
andere
Vivimos
en
una
sociedad
segrega
Wir
leben
in
einer
segregierten
Gesellschaft
Y
no
es
casualidad
siempre
Und
das
ist
kein
Zufall,
immer
Lo
quiso
así
la
clase
acomoda
Wollte
es
die
Oberschicht
so
Porque
eso
cuando
en
Chile
pienso
Deshalb,
wenn
ich
an
Chile
denke
No
te
hablo
de
banderas
y
emblemas
Spreche
ich
nicht
zu
dir
von
Flaggen
und
Emblemen
Te
hablo
del
Chile
que
vengo
Ich
spreche
zu
dir
von
dem
Chile,
aus
dem
ich
komme
Lo
siento
pero
si
algunas
vez
grito
Viva
Chile
Es
tut
mir
leid,
aber
wenn
ich
jemals
"Viva
Chile"
rufe
Sera
el
día
en
que
realmente
Chile
sea
del
pueblo
líder
Wird
es
an
dem
Tag
sein,
an
dem
Chile
wirklich
dem
Volk
gehört
Canto
de
los
miles
y
miles
Gesang
von
Tausenden
und
Abertausenden
Desde
abajo
preparando
los
misiles
Von
unten,
die
Raketen
vorbereitend
Es
el
poblacional
Es
ist
der
Ruf
der
Siedlungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andi Portavoz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.