Portavoz feat. Stailok - El Otro Chile - перевод текста песни на немецкий

El Otro Chile - Portavoz , Stailok перевод на немецкий




El Otro Chile
Das andere Chile
En la noche luna llena
In der Nacht Vollmond
En el día suenan las sirenas
Am Tag heulen die Sirenen
Vengo de Chile...
Ich komme aus Chile...
El bajo chile anónimo
Dem niederen, anonymen Chile
Actores secundarios en un filme antagónico
Nebendarsteller in einem antagonistischen Film
De ese Chile que definen de clase media
Von jenem Chile, das sie als Mittelschicht definieren
Pero tienen las medias deudas que los afligen y asedian
Aber sie haben riesige Schulden, die sie plagen und belagern
El Chile de mis iguales y los tuyos
Das Chile meiner Gleichen und der deinen
Que no salen en las páginas sociales del Mercurio
Das nicht auf den Gesellschaftsseiten des Mercurio erscheint
No tienen estatua y calles principales
Sie haben keine Statuen und Hauptstraßen
Y no son grandes personajes en las putas historias de oficiales
Und sind keine großen Persönlichkeiten in den verdammten offiziellen Geschichten
Del monton de poblaciones que nacieron de los mismo pobladores
Von den vielen Siedlungen, die von denselben Bewohnern gegründet wurden
En tomas de terreno
Durch Landbesetzungen
El de casas bajas, pariadas y de los bloques
Das der niedrigen Häuser, Reihenhäuser und Wohnblöcke
Las casas chubis, los departamentos básicos pa pobres
Die einfachen Häuser, die Basiswohnungen für Arme
El de los almacenes y bazares varios
Das der kleinen Läden und verschiedenen Kramläden
Que quiebran cuando invade el barrio un supermercado
Die pleitegehen, wenn ein Supermarkt ins Viertel eindringt
El de los cachureos feria y versia
Das der Trödelmärkte und des Gefeilsches
Que resiste con fuerza
Das sich mit Kraft widersetzt
El monopolio bestia del centro comercial
Dem bestialischen Monopol des Einkaufszentrums
El de los que se van en metro pa la pega
Das derer, die mit der U-Bahn zur Arbeit fahren
Parados, repletos y en metro a la casa llegan
Stehend, überfüllt, und mit der U-Bahn kommen sie nach Hause
Los que hacen su viaje en transantiago o micro
Diejenigen, die ihre Fahrt im Transantiago oder Bus machen
Y no pagan el pasaje Cuando esta la mano mijo
Und das Ticket nicht bezahlen, wenn sich die Gelegenheit ergibt, mein Lieber
El Chile de carritos de completos y sopaipillas
Das Chile der Karren mit Completos und Sopaipillas
Que pilla en la esquina de un ghetto
Die man an der Ecke eines Ghettos findet
Donde hay menos escuelas que botillerías
Wo es weniger Schulen als Spirituosenläden gibt
El Chile de mis secuelas, de mis penas y de mis alegrías
Das Chile meiner Narben, meiner Sorgen und meiner Freuden
Vengo de chile común y corriente,
Ich komme aus dem ganz normalen Chile,
De ese que no sale en comerciales de TV,
Aus dem, das nicht in Fernsehwerbungen vorkommt,
Donde los grifos se abren, porque aquí el sol si arde,
Wo die Hydranten geöffnet werden, denn hier brennt die Sonne wirklich,
Cuidado con quemarte con este mensaje (Portavoz)
Pass auf, dass du dich nicht an dieser Botschaft verbrennst (Portavoz)
Vengo del Chile
Ich komme aus dem Chile
Del Victor Jarra y la Violeta Parra
Von Victor Jara und Violeta Parra
Los Hermanos Vergara, el Cizarro y el Zafrada
Der Gebrüder Vergara, von Cizarro und Zafrada
El Chile de los 33 mineros atrapados
Das Chile der 33 eingeschlossenen Bergleute
Que casi murieron por culpa
Die fast gestorben wären durch die Schuld
De Negros Empresarios
Von miesen Geschäftsleuten
Ese Chile de Liceos Industriales, Particulares, Subvencionados y Municipales
Jenes Chile der technischen Gymnasien, der privaten, subventionierten und städtischen Schulen
El de universitario endeudao que tienen que pagar como 2 carreras más de las que han estudiado
Das der verschuldeten Studenten, die etwa 2 Studiengänge mehr bezahlen müssen, als sie studiert haben
El Chile que realmente que sufrió con el cataclismo
Das Chile, das wirklich unter der Katastrophe gelitten hat
Perdió su vivienda, su familia y sus niños queridos
Das seine Wohnung, seine Familie und seine geliebten Kinder verloren hat
Un terremoto no discrimina y es verdad
Ein Erdbeben diskriminiert nicht, das ist wahr
Pero si esta forma de vida asesina y criminal
Aber diese mörderische und kriminelle Lebensweise schon
El de los hospitales colapsados donde no hay camilla y te atiende
Das der überfüllten Krankenhäuser, wo es keine Tragen gibt und man dich behandelt
En la silla o en cualquier lado
Auf dem Stuhl oder irgendwo
Y en invierno los pasillos llenos de niños enfermos
Und im Winter die Flure voller kranker Kinder
Y un infierno si el auge no te ha abrigado
Und eine Hölle, wenn das AUGE dich nicht geschützt hat
El de vendedores ambulantes
Das der Straßenverkäufer
De estudiante deudores
Der verschuldeten Studenten
Trabajadores y cesantes
Arbeiter und Arbeitslosen
Frustrado el subcontratado
Der frustrierten Leiharbeiter
Portuario Mineros
Hafenarbeiter, Bergleute
Pobladores y obreros explotados
Ausgebeutete Siedlungsbewohner und Arbeiter
Vengo del Chile
Ich komme aus dem Chile
De la Mayoría que cargan
Der Mehrheit, die trägt
En el lomo un trono de unos pocos
Auf ihrem Rücken einen Thron für wenige
Todo el puto día
Den ganzen verdammten Tag
Es que esta es la pena
Denn das ist der Schmerz
De mi poesía
Meiner Poesie
El Chile de mis secuelas, de mis penas y de mis alegrías
Das Chile meiner Narben, meiner Sorgen und meiner Freuden
Vengo de chile común y corriente,
Ich komme aus dem ganz normalen Chile,
De ese que no sale en comerciales de TV,
Aus dem, das nicht in Fernsehwerbungen vorkommt,
Donde los grifos se abren, porque aquí el sol si arde,
Wo die Hydranten geöffnet werden, denn hier brennt die Sonne wirklich,
Cuidado con quemarte con este mensaje (Portavoz)
Pass auf, dass du dich nicht an dieser Botschaft verbrennst (Portavoz)
Su Discurso de unidad nacional
Ihre Rede von nationaler Einheit
Solo son esos, Discurso
Sind nur das, Reden
Porque otra es la realidad
Denn die Realität ist eine andere
Vivimos en una sociedad segrega
Wir leben in einer segregierten Gesellschaft
Y no es casualidad siempre
Und das ist kein Zufall, immer
Lo quiso así la clase acomoda
Wollte es die Oberschicht so
Porque eso cuando en Chile pienso
Deshalb, wenn ich an Chile denke
No te hablo de banderas y emblemas
Spreche ich nicht zu dir von Flaggen und Emblemen
Te hablo del Chile que vengo
Ich spreche zu dir von dem Chile, aus dem ich komme
Lo siento pero si algunas vez grito Viva Chile
Es tut mir leid, aber wenn ich jemals "Viva Chile" rufe
Sera el día en que realmente Chile sea del pueblo líder
Wird es an dem Tag sein, an dem Chile wirklich dem Volk gehört
Canto de los miles y miles
Gesang von Tausenden und Abertausenden
Desde abajo preparando los misiles
Von unten, die Raketen vorbereitend
Es el poblacional
Es ist der Ruf der Siedlungen





Авторы: Andi Portavoz

Portavoz feat. Stailok - El Otro Chile
Альбом
El Otro Chile



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.